sn22.37『阿難経』Ānandasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; さてアーナンダ尊者は世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. 近づいて世尊と挨拶を交わした。
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ ānandaṃ bhagavā etadavoca . 一隅に座ったアーナンダ尊者に、世尊はこう言われた。
‘‘Sace taṃ, ānanda, evaṃ puccheyyuṃ .「アーナンダよ、もし人々が君にこう問うなら、
‘katamesaṃ, āvuso ānanda, dhammānaṃ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa [ṭhitānaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.)] aññathattaṃ paññāyatī’ti?『友アーナンダよ、いかなる諸法生起知られ衰滅知られ存続異変知られるのですか?』と。
Evaṃ puṭṭho tvaṃ, ānanda, kinti byākareyyāsī’’ti? アーナンダよ、こう問われた君は何と解答しますか?」と。
‘‘Sace maṃ, bhante, evaṃ puccheyyuṃ .「尊者よ、もし彼らが私にこう問うなら、
‘katamesaṃ, āvuso ānanda, dhammānaṃ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyatī’ti?『友アーナンダよ、いかなる諸法生起知られ衰滅知られ存続異変知られるのですか?』と。
Evaṃ puṭṭhohaṃ, bhante, evaṃ byākareyyaṃ . 尊者よ、そう問われた私はこう解答するでしょう、
‘rūpassa kho, āvuso, uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyati.『友よ、生起知られ衰滅知られ存続異変知られます。
Vedanāya… の …
saññāya… の …
saṅkhārānaṃ… の …
viññāṇassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyati. 生起知られ衰滅知られ存続異変知られます。
Imesaṃ kho, āvuso, dhammānaṃ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyatī’ti. 友よ、これら諸法生起知られ衰滅知られ存続異変知られます』と。
Evaṃ puṭṭhohaṃ, bhante, evaṃ byākareyya’’nti. 尊者よ、そう問われた私はこう解答するでしょう」と。
‘‘Sādhu sādhu, ānanda!善きかな善きかな。アーナンダよ。
Rūpassa kho, ānanda, uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyati. アーナンダよ、生起知られ衰滅知られ存続異変知られます。
Vedanāya… の …
saññāya… の …
saṅkhārānaṃ… の …
viññāṇassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyati. 生起知られ衰滅知られ存続異変知られます。
Imesaṃ kho, ānanda, dhammānaṃ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṃ paññāyatīti. アーナンダよ、これら諸法生起知られ衰滅知られ存続異変知られますと。
Evaṃ puṭṭho tvaṃ, ānanda, evaṃ byākareyyāsī’’ti. アーナンダよ、こう問われた君はこのように解答すべきです」と。