| ‘‘Cakkhuṃ, bhikkhave, dukkhaṃ atītānāgataṃ; | 「比丘たちよ、過去、未来の眼は苦であり、 |
| ko pana vādo paccuppannassa! | まして現在のそれはなおさらです。 |
| Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ cakkhusmiṃ anapekkho hoti; | 比丘たちよ、このように見る既聞の聖弟子は過去の眼に願望なき者となり、 |
| anāgataṃ cakkhuṃ nābhinandati; | 未来の眼を歓喜せず、 |
| paccuppannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. | 現在の眼の厭離、離貪、滅のための行道者となります。 |
| Sotaṃ dukkhaṃ…pe… | 耳は苦であり、 …中略… |
| ghānaṃ dukkhaṃ…pe… | 鼻は苦であり、 …中略… |
| jivhā dukkhā atītānāgatā; | 過去、未来の舌は苦であり、 |
| ko pana vādo paccuppannāya! | まして現在のそれはなおさらです。 |
| Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītāya jivhāya anapekkho hoti; | 比丘たちよ、このように見る既聞の聖弟子は過去の舌に願望なき者となり、 |
| anāgataṃ jivhaṃ nābhinandati; | 未来の舌を歓喜せず、 |
| paccuppannāya jivhāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. | 現在の舌の厭離、離貪、滅のための行道者となります。 |
| Kāyo dukkho…pe… | 身は苦であり、 …中略… |
| mano dukkho atītānāgato; | 過去、未来の意は苦であり、 |
| ko pana vādo paccuppannassa! | まして現在のそれはなおさらです。 |
| Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ manasmiṃ anapekkho hoti; | 比丘たちよ、このように見る既聞の聖弟子は過去の意に願望なき者となり、 |
| anāgataṃ manaṃ nābhinandati; | 未来の意を歓喜せず、 |
| paccuppannassa manassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī’’ti. | 現在の意の厭離、離貪、滅のための行道者となります」と。 |