| ‘‘Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ . | 「比丘たちよ、もし異教の遍歴行者たちが君たちにこのように問うなら、 |
| ‘kimatthiyaṃ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha . | 『友よ、何のために沙門ゴータマのもとで梵行は修されるのか?』とそう問われたならば、比丘たちよ、君たちはかの異教の遍歴行者たちにこのように解答すべきです、 |
| ‘saṃyojanappahānatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe… | 『友よ、結縛の断のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| ‘anusayasamugghātanatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe… | 『友よ、随眠の根絶のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| ‘addhānapariññatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe… | 『友よ、時1)の遍知のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| ‘āsavānaṃ khayatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe… | 『友よ、諸漏の尽滅のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| ‘vijjāvimuttiphalasacchikiriyatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe… | 『友よ、明と解脱という果の実証のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| ‘ñāṇadassanatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe…. | 『友よ、智見のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |