naṇadassana
ñāṇa:智 + dassana:見
●戒→定→慧→解脱→解脱智見
| Katamehi pañcahaṅgehi samannāgato hoti? | どの五支分を備えているのでしょうか? |
| Asekkhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekkhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. | 無学の戒蘊を備え、無学の定蘊を備え、無学の慧蘊を備え、無学の解脱蘊を備え、無学の解脱智見蘊を備えています。 |
| ‘‘Imehi kho me, gahapati, tiṃsamattehi vassehi pabbajitassa natthi koci uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro, aññatra naggeyyā ca muṇḍeyyā ca pāvaḷanipphoṭanāya cā’’ti. | 「居士よ、私には、この三十年ほどの出家の間に、裸体と剃髪と抜髪以外に何ひとつ、人法を超えた聖者にふさわしい卓越した智見や安住の会得はありません」と。 |
| ‘ñāṇadassanatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti…pe…. | 『友よ、智見のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 …中略… |
| Uttari ca manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṃ sacchikarotīti, iminā dutiyena ṭhānena pāsaṃso. | 『人法を超えた聖者にふさわしい卓越した智見を実証する』、この第二の点で称賛されるべきです。 |
naṇadassana.txt · 最終更新: by h1roemon