ユーザ用ツール

サイト用ツール


visesa
visesa
卓越他と離れ差別

:d: 差別, 特質; 殊勝, 別論 1. distinction; difference; 2. attainment


vi:別れる + sesa:残り ⇒ 残りと分けるもの、他と離れるもの

他と離れるとしか解釈できない用例があるので、訳語を追加しました。


🟦卓越🟦

‘‘Idha, bhante ānanda, sambahulā bhikkhuniyo catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā [supaṭṭhitacittā (sī. pī. ka.)] viharantiyo uḷāraṃ pubbenāparaṃ visesaṃ sañjānantī’’ti [sampajānantīti (ka.)].「尊者アーナンダよ、ここに四念処をよく確立して住する多くの比丘尼たちは、以前に比べて後に、大いなる卓越知覚します」と。
出典: sn47.10
‘Samo visesī uda vā nihīno,「等しい、卓越した あるいは低劣と
Yo maññatī so vivadetha tena; 思う者は それにより言い争う
Tīsu vidhāsu avikampamāno, 三種の自評揺れ動かない者
Samo visesīti na tassa hoti; 彼には『等しい、卓越した』ということはない
出典: sn1.20
Tatra, bhikkhave, ko viseso ko adhippayāso [adhippāyo (sī. ka.), adhippāyaso (syā. kaṃ.), adhippāyoso (pī.)] kiṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanenā’’ti? それについて比丘たちよ、無聞凡夫と比べて既聞聖弟子には何の卓越、何の特性、何の差異がありますか?」と。
出典: sn36.6
‘‘Imehi kho me, gahapati, tiṃsamattehi vassehi pabbajitassa natthi koci uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro, aññatra naggeyyā ca muṇḍeyyā ca pāvaḷanipphoṭanāya cā’’ti.居士よ、私には、この三十年ほどの出家の間に、裸体と剃髪と抜髪以外に何ひとつ、人法超え聖者にふさわしい卓越した智見安住会得はありません」と。
出典: sn41.9

🟦他と離れ🟦

‘‘Seyyathāpi, mahānāma, puriso sappikumbhaṃ vā telakumbhaṃ vā gambhīraṃ udakarahadaṃ ogāhitvā bhindeyya. たとえばマハーナーマよ、男がギーの瓶や油の瓶を、深い水の池に沈めて割るとします。
Tatra yā assa sakkharā vā kaṭhalā [kathalā (pī. ka.)] vā sā adhogāmī assa, yañca khvassa tatra sappi vā telaṃ vā taṃ uddhagāmi assa visesagāmi. その中にある砂粒や陶器の破片は、下に向かい、また、その中にあるギーや油は、上に向かい、他と離れ行くでしょう。
出典: sn55.21

🟦差別🟦

visesa.txt · 最終更新: by h1roemon