ユーザ用ツール

サイト用ツール


asekkha
asekkha
無学

a:否定接頭辞 + sekkha:有学

もはや学ぶべきことが残っていない聖者、すなわち阿羅漢のことです。学がないのではなく、すべて学び終わっているという意味です。

‘‘‘asekho, asekho’ti, āvuso anuruddha, vuccati.「友アヌルッダよ、『無学無学』と言われます。
Kittāvatā nu kho, āvuso, asekho hotī’’ti? 友よ、いったい何をもって無学となりますか?」と。
‘‘Catunnaṃ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ samattaṃ bhāvitattā asekho hoti’’.「友よ、四つの念処が完璧に修養されたなら、無学となります。
出典: sn47.27


類語 saṅkhātadhamma:法を究めた、 :a: sekha:有学


asekhenāvuso sāriputta, bhikkhunā ime cattāro satipaṭṭhānā upasampajja vihātabbā’’ti. 友サーリプッタよ、無学の比丘は、これらの四念処具足して住すべきです」と。
出典: sn52.5
‘‘Asekhañāṇamuppannaṃ, antimoyaṃ [antimassa (ka.)] samussayo; 無学が生じ これが最後の合成身である
Yo sāro brahmacariyassa, tasmiṃ aparapaccayā. 梵行の真髄 それについて他にらない
出典: sn22.76
Katamehi pañcahaṅgehi samannāgato hoti? どの五支分を備えているのでしょうか?
Asekkhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekkhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. 無学を備え、無学を備え、無学を備え、無学解脱を備え、無学解脱智見を備えています。
出典: sn3.24
Ayampi kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma asekho bhikkhu asekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘asekhosmī’ti pajānātī’’ti. 比丘たちよ、これもまた、そのによるならば、無学の地に立った無学の比丘が『私は無学である』と了知するようなです」と。
出典: sn48.53
asekkha.txt · 最終更新: by h1roemon