ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.48

文書の過去の版を表示しています。


sn12.48『順世経』Lokāyatikasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati. (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。
Atha kho lokāyatiko brāhmaṇo yena bhagavā…pe… そのとき順世派の婆羅門は世尊に(近づいた。) …中略…
ekamantaṃ nisinno kho lokāyatiko brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座った順世派の婆羅門は、世尊にこう言った。
‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sabbamatthī’’ti?「尊者ゴータマよ、いったい『一切は存在する』のですか?」と。
‘‘‘Sabbamatthī’ti kho, brāhmaṇa, jeṭṭhametaṃ lokāyataṃ’’.「婆羅門よ、『一切は存在する』とは第一の世俗論です」と。
‘‘Kiṃ pana, bho gotama, sabbaṃ natthī’’ti?「では尊者ゴータマよ、『一切は存在しない』のですか?」と。
‘‘‘Sabbaṃ natthī’ti kho, brāhmaṇa, dutiyametaṃ lokāyataṃ’’.「婆羅門よ、『一切は存在しない』とは第二の世俗論です」と。
‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sabbamekatta’’nti?「尊者ゴータマよ、いったい『一切はひとつ』ですか?」と。
‘‘‘Sabbamekatta’nti kho, brāhmaṇa, tatiyametaṃ lokāyataṃ’’.「婆羅門よ、『一切はひとつ』とは第三の世俗論です」と。
‘‘Kiṃ pana, bho gotama, sabbaṃ puthutta’’nti?「では尊者ゴータマよ、『一切は異なる』のですか?」と。
‘‘‘Sabbaṃ puthutta’nti kho, brāhmaṇa, catutthametaṃ lokāyataṃ’’.「婆羅門よ、『一切は異なる』とは第四の世俗論です」と。
‘‘Ete te, brāhmaṇa, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti . 婆羅門よ、この両端、それらに近づくことなく、如来は中央によりを示します。
‘avijjāpaccayā saṅkhārā;無明縁りてがあり、
saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… 縁りてがあり …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; しかし無明の残りなき離貪よりがあり、
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe… よりがあり、 … 中略 …
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti. このように、この苦蘊全体があります。』」と。
Evaṃ vutte, lokāyatiko brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、順世派の婆羅門は世尊にこう言った。
‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 … 中略 …
ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti. 今日から命ある限り、帰依した優婆塞とご記憶下さい」と。
sn12.48.1759549379.txt.gz · 最終更新: by h1roemon