ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn14.15

sn14.15『経行経』Caṅkamasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; さてその頃、サーリプッタ尊者は多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho mahāmoggallāno sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; マハーモッガッラーナ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho mahākassapo sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; マハーカッサパ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho anuruddho sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; アヌルッダ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho puṇṇo mantāniputto sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; プンナ・マンターニプッタ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho upāli sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; ウパーリ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
āyasmāpi kho ānando sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati; アーナンダ尊者も多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行し、
devadattopi kho sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ bhagavato avidūre caṅkamati. デーヴァダッタも多くの比丘と一緒に世尊の遠くない所で経行していた。
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi . さて世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘passatha no tumhe, bhikkhave, sāriputtaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti?「比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するサーリプッタが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahāpaññā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな大智慧者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, moggallānaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するモッガッラーナが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahiddhikā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな大神変者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, kassapaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するカッサパが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhutavādā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな頭陀行者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, anuruddhaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するアヌルッダが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dibbacakkhukā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな天眼者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, puṇṇaṃ mantāniputtaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するプンナ・マンターニプッタが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhammakathikā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな説法者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, upāliṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するウパーリが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū vinayadharā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな持律者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, ānandaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するアーナンダが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū bahussutā.「比丘たちよ、これらの比丘はみな多聞者です。
Passatha no tumhe, bhikkhave, devadattaṃ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ caṅkamanta’’nti? 比丘たちよ、君たちは多くの比丘と一緒に経行するデーヴァダッタが見えますか?」と。
‘‘Evaṃ, bhante’’.「はい、尊者よ」と。
‘‘Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū pāpicchā’’.「比丘たちよ、これらの比丘はみな悪欲者です。
‘‘Dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. 比丘たちよ、ゆえに衆生は交わり集まります。
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; 劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと一緒に交わり集まり、
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. 善き志向の者たちは、善き志向の者たちと一緒に交わり集まります。
Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. 比丘たちよ、過去の時ゆえに衆生は交わり集まりました。
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; 劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと一緒に交わり集まり、
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu. 善き志向の者たちは、善き志向の者たちと一緒に交わり集まりました。
‘‘Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandissanti samessanti. 比丘たちよ、未来の時ゆえに衆生は交わり集まるでしょう。
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; 劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと一緒に交わり集まり、
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti. 善き志向の者たちは、善き志向の者たちと一緒に交わり集まるでしょう。
‘‘Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. 比丘たちよ、いま現在もゆえに衆生は交わり集まります。
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; 劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと一緒に交わり集まり、
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī’’ti. 善き志向の者たちは、善き志向の者たちと一緒に交わり集まります」と。
sn14.15.txt · 最終更新: by h1roemon