ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn2.21

sn2.21『湿婆経』Sivasuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Atha kho sivo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; さて夜も更けたころ、容姿うるわしい天子シヴァがジェータ林を全面に照らして、世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. 近づくと世尊に礼拝して一隅に立った。
Ekamantaṃ ṭhito kho sivo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi . 一隅に立った天子シヴァは、世尊のもとでこれらの偈を語った。
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, seyyo hoti na pāpiyo. 善人の正法了知すると より良くなりより悪くならない」
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, paññā labbhati nāññato. 善人の正法了知すると 他にない智慧が得られる」
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, sokamajjhe na socati. 善人の正法了知すると しみの中でしまない」
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, ñātimajjhe virocati. 善人の正法了知すると 親族の中で光り輝く」
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, sattā gacchanti suggatiṃ. 善人の正法了知すると 衆生善趣に行く」
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, sattā tiṭṭhanti sātata’’nti. 善人の正法了知すると 衆生は気持ちよくとどまる」と。
Atha kho bhagavā sivaṃ devaputtaṃ gāthāya paccabhāsi . すると世尊は天子シヴァに偈をもって応えられた。
‘‘Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;「善人と親しむべし 善人と親交をなすべし
Sataṃ saddhammamaññāya, sabbadukkhā pamuccatī’’ti. 善人の正法了知すると すべてのより解放される」と。

1)

1)
sn1.31とほぼ同内容です。
sn2.21.txt · 最終更新: by h1roemon