
sn2.22
文書の過去の版を表示しています。
sn2.22『安穏経』Khemasuttaṃ
| Ekamantaṃ ṭhito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi . | 一隅に立った天子ケーマは、世尊のもとでこれらの偈を語った。 |
| ‘‘Caranti bālā dummedhā, amitteneva attanā; | 「知性劣る愚者たちは まさに自ら敵のようになす |
| Karontā pāpakaṃ kammaṃ, yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ. | 容赦なき果があるような悪しき行為をなす者たちは |
| ‘‘Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā anutappati; | なして後悔するような その行為をしないのが善い |
| Yassa assumukho rodaṃ, vipākaṃ paṭisevati. | そのため涙顔で泣きながら果報を受けるような(行為を) |
| ‘‘Tañca kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā nānutappati; | そしてなして後悔しないような その行為をするのが善い |
| Yassa patīto sumano, vipākaṃ paṭisevati. | そのため喜んで心楽しく果報を受けるような(行為を) |
| ‘‘Paṭikacceva [paṭigacceva (sī.)] taṃ kayirā, yaṃ jaññā hitamattano; | 自己の恩恵を知るなら 前もってそれをなすべし |
| Na sākaṭikacintāya, mantā dhīro parakkame. | 車夫の思考によらず 賢人は検討してから奮闘せよ |
| ‘‘Yathā sākaṭiko maṭṭhaṃ [panthaṃ (sī.), pasatthaṃ (syā. kaṃ.)], samaṃ hitvā mahāpathaṃ; | 車夫がならされた平らな大通りを捨てて |
| Visamaṃ maggamāruyha, akkhacchinnova jhāyati. | 険しい道を登り車軸を断たれて ただ考え込むように |
※1
1) [<10>]
sn2.22.1739357008.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
