sn35.228
文書の過去の版を表示しています。
sn35.228『第一海経』Paṭhamasamuddasuttaṃ
※1
| Mahā eso, bhikkhave, udakarāsi mahāudakaṇṇavo. | 比丘たちよ、これは大いなる水塊、巨大な水流です。 |
※2
※3
| jivhā, bhikkhave, purisassa samuddo; | 比丘たちよ、舌が人には海であり、 |
| tassa rasamayo vego. | それには味から作られた奔流があります。 |
| Yo taṃ rasamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari jivhāsamuddaṃ saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ; | その味から作られる奔流に耐え抜く者。比丘たちよ、この者は『波立ち渦巻く、捕食者と悪鬼のいる舌の海を渡り、 |
| tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo…pe… | 渡って彼岸に達し、陸地に立つ婆羅門』と呼ばれます。 …中略… |
| mano, bhikkhave, purisassa samuddo; | 比丘たちよ、意が人には海であり、 |
| tassa dhammamayo vego. | それには法から作られた奔流があります。 |
| Yo taṃ dhammamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari manosamuddaṃ saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ; | その法から作られる奔流に耐え抜く者。比丘たちよ、この者は『波立ち渦巻く、捕食者と悪鬼のいる意の海を渡り、 |
| tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo’’ti. | 渡って彼岸に達し、陸地に立つ婆羅門』と呼ばれます」と。 |
| Idamavoca…pe… | 世尊はこう言われた。 …中略… |
| satthā . | 師はさらに、 |
| ‘‘Yo imaṃ samuddaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ, | 「この捕食者と悪鬼のいる 波立ち渦巻く |
| Saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sabhayaṃ duttaraṃ accatari; | 渡るのが困難な 恐怖の海を渡りきった者 |
※4
[<10>]
sn35.228.1753563345.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
