sn35.233
sn35.233『葛瑪部経』Kāmabhūsuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca ānando āyasmā ca kāmabhū kosambiyaṃ viharanti ghositārāme. | ある時、アーナンダ尊者とカーマブー尊者はコーサンビーのゴーシタ園に住していた。 |
| Atha kho āyasmā kāmabhū sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; | さてカーマブー尊者は、夕刻に独坐より立ち上って、アーナンダ尊者のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṃ sammodi. | 近づいてアーナンダ尊者と挨拶を交わした。 |
| Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. | 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。 |
| Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā kāmabhū āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca . | 一隅に座ったカーマブー尊者は、アーナンダ尊者にこう言った。 |
| ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso ānanda, cakkhu rūpānaṃ saṃyojanaṃ, rūpā cakkhussa saṃyojanaṃ…pe… | 「友アーナンダよ、いったい眼が諸色の結縛ですか、諸色が眼の結縛ですか? …中略… |
| jivhā rasānaṃ saṃyojanaṃ, rasā jivhāya saṃyojanaṃ…pe… | 舌が諸味の結縛ですか、諸味が舌の結縛ですか? …中略… |
| mano dhammānaṃ saṃyojanaṃ, dhammā manassa saṃyojana’’nti? | 意が諸法の結縛ですか、諸法が意の結縛ですか?」と。 |
| ‘‘Na kho, āvuso kāmabhū [kāmabhu (sī.) moggallāne 65-ge vāti suttaṃ passitabbaṃ], cakkhu rūpānaṃ saṃyojanaṃ, na rūpā cakkhussa saṃyojanaṃ. | 「友カーマブーよ、眼は諸色の結縛ではなく、諸色は眼の結縛ではなく、 |
| Yañca tattha tadubhayaṃ paṭicca uppajjati chandarāgo, taṃ tattha saṃyojanaṃ…pe… | そこでその双方に縁りて生じる愛着、それがそこでの結縛です。 …中略… |
| na jivhā rasānaṃ saṃyojanaṃ, na rasā jivhāya saṃyojanaṃ…pe… | 舌は諸味の結縛ではなく、諸味は舌の結縛ではなく、 …中略… |
| na mano dhammānaṃ saṃyojanaṃ, na dhammā manassa saṃyojanaṃ. | 意は諸法の結縛ではなく、諸法は意の結縛ではなく、 |
| Yañca tattha tadubhayaṃ paṭicca uppajjati chandarāgo taṃ tattha saṃyojanaṃ. | そこでその双方に縁りて生じる愛着、それがそこでの結縛です。 |
| ‘‘Seyyathāpi, āvuso, kāḷo ca balībaddo odāto ca balībaddo ekena dāmena vā yottena vā saṃyuttā assu. | たとえば友よ、黒い牛と白い牛が一本の縄か綱で結ばれているとします。 |
| Yo nu kho evaṃ vadeyya . | さて、誰かがこのように語るなら、 |
| ‘kāḷo balībaddo odātassa balībaddassa saṃyojanaṃ, odāto balībaddo kāḷassa balībaddassa saṃyojana’nti, sammā nu kho so vadamāno vadeyyā’’ti? | 『黒い牛が白い牛の結縛であり、白い牛が黒い牛の結縛である』と。いったい彼は語り手として正しく語っているでしょうか?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ, āvuso’’. | 「いいえ、友よ。」 |
| ‘‘Na kho, āvuso, kāḷo balībaddo odātassa balībaddassa saṃyojanaṃ, napi odāto balībaddo kāḷassa balībaddassa saṃyojanaṃ. | 「友よ、黒い牛は白い牛の結縛ではなく、白い牛は黒い牛の結縛でもなく、 |
| Yena ca kho te ekena dāmena vā yottena vā saṃyuttā, taṃ tattha saṃyojanaṃ. | それによって、それら(の牛)が結ばれている一本の縄か綱。それがそこでの結縛です。 |
| Evameva kho, āvuso, na cakkhu rūpānaṃ saṃyojanaṃ, na rūpā cakkhussa saṃyojanaṃ…pe… | まさにそのように友よ、眼は諸色の結縛ではなく、諸色は眼の結縛ではなく、 …中略… |
| na jivhā…pe… | 舌は…でなく、 …中略… |
| na mano…pe… | 意は…でなく、 …中略… |
| yañca tattha tadubhayaṃ paṭicca uppajjati chandarāgo, taṃ tattha saṃyojana’’nti. | そこでその双方に縁りて生じる愛着、それがそこでの結縛です」と。 |
sn35.233.txt · 最終更新: by h1roemon
