ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.4

sn46.4『衣服経』Vatthasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、サーリプッタ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi . そのときサーリプッタ尊者は比丘たちに呼びかけた。
‘‘āvuso, bhikkhavo’’ti!「友よ、比丘たちよ」と。
‘‘Āvuso’’ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.「友よ」と、かの比丘たちはサーリプッタ尊者に応じた。
Āyasmā sāriputto etadavoca . サーリプッタ尊者はこう言った。
‘‘Sattime, āvuso, bojjhaṅgā.「友よ、これら七つの覚支があります。
Katame satta? いかなる七つか?
Satisambojjhaṅgo, dhammavicayasambojjhaṅgo, vīriyasambojjhaṅgo, pītisambojjhaṅgo, passaddhisambojjhaṅgo, samādhisambojjhaṅgo, upekkhāsambojjhaṅgo . 念覚支択法覚支精進覚支喜悦覚支軽安覚支定覚支捨覚支
ime kho, āvuso, satta bojjhaṅgā. 友よ、これらが七つの覚支です。
Imesaṃ khvāhaṃ, āvuso, sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi pubbaṇhasamayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena pubbaṇhasamayaṃ viharāmi; 友よ、私はこれら七つの覚支のうち、どの覚支によって午前に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって午前に住します。
yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi majjhanhikaṃ samayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena majjhanhikaṃ samayaṃ viharāmi; どの覚支によって昼時に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって昼時に住します。
yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi sāyanhasamayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena sāyanhasamayaṃ viharāmi. どの覚支によって夕刻に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって夕刻に住します。
Satisambojjhaṅgo iti ce me, āvuso, hoti, ‘appamāṇo’ti me hoti, ‘susamāraddho’ti me hoti, tiṭṭhantañca naṃ ‘tiṭṭhatī’ti pajānāmi. 友よ、もし『念覚支である』との(思いが)私にあるなら、『無量である』との(思いが)私にあり、『よく取り組まれた』との(思いが)私にあり、そして、それがとどまるとき『とどまる』と了知します。
Sacepi me cavati, ‘idappaccayā me cavatī’ti pajānāmi…pe… もし私の(念覚支が)するなら、『このゆえに私の(念覚支が)する』と了知します。 …中略…
upekkhāsambojjhaṅgo iti ce me, āvuso, hoti, ‘appamāṇo’ti me hoti, ‘susamāraddho’ti me hoti, tiṭṭhantañca naṃ ‘tiṭṭhatī’ti pajānāmi. 友よ、もし『捨覚支である』との(思いが)私にあるなら、『無量である』との(思いが)私にあり、『よく取り組まれた』との(思いが)私にあり、そして、それがとどまるとき『とどまる』と了知します。
Sacepi me cavati, ‘idappaccayā me cavatī’ti pajānāmi. もし私の(捨覚支が)するなら、『このゆえに私の(捨覚支が)する』と了知します。
‘‘Seyyathāpi, āvuso, rañño vā rājamahāmattassa vā nānārattānaṃ dussānaṃ dussakaraṇḍako pūro assa. たとえば友よ、王や王の大臣には、様々に染められた衣服の満載した衣類箱があります。
So yaññadeva dussayugaṃ ākaṅkheyya pubbaṇhasamayaṃ pārupituṃ, taṃ tadeva dussayugaṃ pubbaṇhasamayaṃ pārupeyya; 彼が午前に着ることを望む一対の衣服、まさにその一対の衣服を彼は午前に着ます。
yaññadeva dussayugaṃ ākaṅkheyya majjhanhikaṃ samayaṃ pārupituṃ, taṃ tadeva dussayugaṃ majjhanhikaṃ samayaṃ pārupeyya; 彼が昼時に着ることを望む一対の衣服、まさにその一対の衣服を彼は昼時に着ます。
yaññadeva dussayugaṃ ākaṅkheyya sāyanhasamayaṃ pārupituṃ, taṃ tadeva dussayugaṃ sāyanhasamayaṃ pārupeyya. 彼が夕刻に着ることを望む一対の衣服、まさにその一対の衣服を彼は夕刻に着ます。
Evameva khvāhaṃ, āvuso, imesaṃ sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi pubbaṇhasamayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena pubbaṇhasamayaṃ viharāmi; まさにそのように友よ、私はこれら七つの覚支のうち、どの覚支によって午前に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって午前に住します。
yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi majjhanhikaṃ samayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena majjhanhikaṃ samayaṃ viharāmi; どの覚支によって昼時に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって昼時に住します。
yena yena bojjhaṅgena ākaṅkhāmi sāyanhasamayaṃ viharituṃ, tena tena bojjhaṅgena sāyanhasamayaṃ viharāmi. どの覚支によって夕刻に住したいと望むときも、そのそれぞれの覚支によって夕刻に住します。
Satisambojjhaṅgo iti ce me, āvuso, hoti, ‘appamāṇo’ti me hoti, ‘susamāraddho’ti me hoti, tiṭṭhantañca naṃ ‘tiṭṭhatī’ti pajānāmi. 友よ、もし『念覚支である』との(思いが)私にあるなら、『無量である』との(思いが)私にあり、『よく取り組まれた』との(思いが)私にあり、そして、それがとどまるとき『とどまる』と了知します。
Sacepi me cavati, ‘idappaccayā me cavatī’ti pajānāmi…pe… もし私の(念覚支が)するなら、『このゆえに私の(念覚支が)する』と了知します。 …中略…
upekkhāsambojjhaṅgo iti ce me, āvuso, hoti, ‘appamāṇo’ti me hoti, ‘susamāraddho’ti me hoti, tiṭṭhantañca naṃ ‘tiṭṭhatī’ti pajānāmi. 友よ、もし『捨覚支である』との(思いが)私にあるなら、『無量である』との(思いが)私にあり、『よく取り組まれた』との(思いが)私にあり、そして、それがとどまるとき『とどまる』と了知します。
Sacepi me cavati, ‘idappaccayā me cavatī’ti pajānāmī’’ti. もし私の(捨覚支が)するなら、『このゆえに私の(捨覚支が)する』と了知します」と。

1)

1)
mn32_1参照
sn46.4.txt · 最終更新: by h1roemon