ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.26

文書の過去の版を表示しています。


sn47.26『部分経』Padesasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahāmoggallāno āyasmā ca anuruddho sākete viharanti kaṇḍakīvane [kaṇṭakīvane (sī. syā. kaṃ. pī.)]. ある時、サーリプッタ尊者とマハーモッガッラーナ尊者とアヌルッダ尊者がサーケータのカンダキー林に住していた。
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahāmoggallāno sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhitā yenāyasmā aniruddho tenupasaṅkamiṃsu; さてサーリプッタ尊者とマハーモッガッラーナ尊者は、夕刻に独坐から立ち上がってアヌルッダ尊者のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā āyasmatā anuruddhena saddhiṃ sammodiṃsu. 近づいてアヌルッダ尊者と挨拶を交わした。
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca . 一隅に座ったサーリプッタ尊者は、アヌルッダ尊者にこう言った。
‘‘‘sekho, sekho’ti [sekkho sekkhoti (syā. kaṃ.)], āvuso anuruddha, vuccati.「友アヌルッダよ、『有学有学』と言われます。
Kittāvatā nu kho, āvuso, sekho hotī’’ti? 友よ、いったい何をもって有学となりますか?」と。
‘‘Catunnaṃ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ padesaṃ bhāvitattā sekho hoti’’.「友よ、四つの念処の一部が修養されたなら、有学となります。
‘‘Katamesaṃ catunnaṃ? その四つとは何か?
Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; 友よ、ここに比丘は、世間における羨望調伏して、において随観する、熱意と正知念ある者として住します。
vedanāsu…pe… 諸受において …中略…
citte…pe… において …中略…
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 諸法において随観しつつ住し、熱意ある正知者念ある者として、世間における羨望調伏します。
Imesaṃ kho, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ padesaṃ bhāvitattā sekho hotī’’ti. 友よ、これら四つの念処の一部が修養されたなら、有学となります」と。
sn47.26.1768276108.txt.gz · 最終更新: by h1roemon