sn56.96~101[SNv,474]『破壊経』等(はかいきょう、6-11. Chedanādisuttaṃ、チェーダナーディ・スッタ)
… 中略 … まさにそのように比丘たちよ、切断・処刑・拘束・待ち伏せ・掠奪・強要から離れた衆生は、わずかである。
そして切断・処刑・拘束・待ち伏せ・掠奪・強要から離れていない衆生のほうがずっと多い。
それはなぜか?
比丘たちよ四つの聖諦の見なきことから。
四とは何か?
苦の聖諦の、苦の集起の聖諦の、苦の滅の聖諦の、
苦の滅に至る行道の聖諦の(見)。
それゆえ、ここで比丘たちよ、『これは苦である』と専念され、『これは苦の集起である』と専念され、『これは苦の滅である』と専念され、『これは苦の滅に至る行道である』と専念されるべきである」と。
1166-1171. …Pe… evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā [sāhasākārā (ka.)] paṭiviratā;
atha kho eteva bahutarā sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā appaṭiviratā.
Taṃ kissa hetu?
Adiṭṭhattā bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ.
Katamesaṃ catunnaṃ?
Dukkhassa ariyasaccassa…pe…
dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa’’.
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…
‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.
