| paṭigaṇhati、paṭigaṇhāti、paṭiggaṇhāti | paṭiggahaṇa |
|---|---|
| 受け取る | 受け取り |
| 受け入れる | 受け入れ |
受けとる, 受領する, 受納する
paṭi: 向って、対して + gaṇhati:取る、捕える = 向かって取る、自分の側へ取り込む
この言葉は異体字が多いです。懺悔文脈では自然な日本語として「受け入れる」と訳します。
類語 sādiyati:容認する、享受する
| ‘‘Sammukhā metaṃ, āvuso channa, bhagavato sutaṃ, sammukhā ca paṭiggahitaṃ kaccānagottaṃ bhikkhuṃ ovadantassa . | 「友チャンナよ、世尊がカッチャーナ姓の比丘を訓誡されたとき、私はこれを面前で聞き、面前で受け取りました。 |
| Na kappati samaṇānaṃ sakyaputtiyānaṃ jātarūparajataṃ, na sādiyanti samaṇā sakyaputtiyā jātarūparajataṃ, nappaṭiggaṇhanti samaṇā sakyaputtiyā jātarūparajataṃ, nikkhittamaṇisuvaṇṇā samaṇā sakyaputtiyā apetajātarūparajatā’ti. | 沙門釈子たちに金銀は許されておらず、沙門釈子たちは金銀を容認せず、沙門釈子たちは金銀を受け取りません。宝珠・黄金は捨てられ、沙門釈子たちは金銀から離れています』と。 |