ユーザ用ツール

サイト用ツール


paṭigaṇhati
paṭigaṇhati、paṭigaṇhāti、paṭiggaṇhātipaṭiggahaṇa
受け取る受け取り
受け入れる受け入れ

:d: 受けとる, 受領する, 受納する


paṭi: 向って、対して + gaṇhati:取る、捕える = 向かって取る、自分の側へ取り込む

この言葉は異体字が多いです。懺悔文脈では自然な日本語として「受け入れる」と訳します。

類語 sādiyati:容認する、享受する


🟦受け取る🟦

‘bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo, paṭiggahitāni [paṭiggahetā (sī.)] sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya .『世尊の息子、跡継ぎ、口より生じ、より生じた化身の相続者が捨てられた麻の糞拭衣受け取った』と正しく語るならば、語る者はそれを私に対して正しく語ることになるでしょう、
出典: sn16.11
‘‘Sammukhā metaṃ, āvuso channa, bhagavato sutaṃ, sammukhā ca paṭiggahitaṃ kaccānagottaṃ bhikkhuṃ ovadantassa .「友チャンナよ、世尊がカッチャーナ姓の比丘を訓誡されたとき、私はこれを面前で聞き、面前で受け取りました。
出典: sn22.90
‘‘Abhayaṃ yācamānānaṃ, bhayameva dadāsi no;無畏を乞う我々へ あなたが恐怖だけを与えるなら
Paṭiggaṇhāma te etaṃ, akkhayaṃ hotu te bhayaṃ. あなたからそれを受け取ろう (しかし)あなたの恐怖も不滅であれ
出典: sn11.10
Na kappati samaṇānaṃ sakyaputtiyānaṃ jātarūparajataṃ, na sādiyanti samaṇā sakyaputtiyā jātarūparajataṃ, nappaṭiggaṇhanti samaṇā sakyaputtiyā jātarūparajataṃ, nikkhittamaṇisuvaṇṇā samaṇā sakyaputtiyā apetajātarūparajatā’ti. 沙門釈子たちに金銀は許されておらず、沙門釈子たちは金銀を容認せず、沙門釈子たちは金銀を受け取りません。宝珠・黄金は捨てられ、沙門釈子たちは金銀から離れています』と。
出典: sn42.10
‘‘Atthi pana te, bhante, kiñci iminā antaravassena bhagavato sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahita’’nti?「では尊者よ、あなたには何か、この雨安居の間に世尊の面前で聞いたこと、面前で受け取ったことはありますか?」と。
出典: sn55.52

🟦受け入れる🟦

‘‘Accayaṃ desayantīnaṃ, yo ce na paṭigaṇhati;「もし告白者たちの過ち受け入れないなら
Kopantaro dosagaru, sa veraṃ paṭimuñcatī’’ti. 内なる憤慨、重いある彼は 怨みを被(かぶ)る」と。
出典: sn1.35
Yato ca kho tvaṃ, susima, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarosi taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāma. しかしスシマよ、君は過ち過ちと認めてに則り懺悔するゆえに、我々は君のそれを受け入れます。
出典: sn12.70
‘‘Dveme, bhikkhave, bālā.「比丘たちよ、この二者は愚者です。
Yo ca accayaṃ accayato na passati, yo ca accayaṃ desentassa yathādhammaṃ nappaṭiggaṇhā’’ti . 過ち過ちと見なさない者、そして過ちを告白する者をに則り受け入れない者。
出典: sn11.24
paṭigaṇhati.txt · 最終更新: by h1roemon