sn29.21~50『胎生等「布施利益経」三十経』Jalābujādidānūpakārasuttattiṃsakaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。
‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ nāgānaṃ…pe…「尊者よ、いったい何の、何のによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、胎生の竜の …中略…
saṃsedajānaṃ nāgānaṃ…pe… 湿生の竜の …中略…
opapātikānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? 化生の竜の仲間に再生するのですか?」と。
‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī.「比丘よ、この世で一部の者はにより二種をなす者言葉により二種をなす者により二種をなす者です。
Tassa sutaṃ hoti . 彼には所聞があります、
‘opapātikā nāgā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.化生の竜は寿命長く、美しく、多い』と。
Tassa evaṃ hoti . 彼にはこのような(思い)があります。
‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti.『ああ、私は身の崩壊より死後に、化生の竜の仲間に再生したい』と。
So annaṃ deti…pe… 彼は食物を捧げます。 …中略…
pānaṃ deti…pe… 飲み物を捧げます。 …中略…
padīpeyyaṃ deti. 彼は具を捧げます。
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjati. 彼は身の崩壊より死後に、化生の竜の仲間に再生します。
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti.「比丘よ、この、このによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、化生の竜の仲間に再生します」と。