| ‘‘Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ . | 「比丘たちよ、もし異教の遍歴行者たちが君たちにこのように問うなら、 |
| ‘kimatthiyaṃ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti? | 『友よ、何のために沙門ゴータマのもとで梵行は修されるのですか?』と。 |
| Evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha . | そう問われたならば、比丘たちよ、君たちはかの異教の遍歴行者たちにこのように解答すべきです、 |
| ‘dukkhassa kho, āvuso, pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti. | 『友よ、苦の遍知のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 |
| Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ . | では比丘たちよ、もし異教の遍歴行者たちが君たちにこのように問うなら、 |
| ‘katamaṃ panāvuso, dukkhaṃ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti? | 『しかし友よ、その遍知のために沙門ゴータマのもとで梵行が修される苦とは何ですか?』 |
| Evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha . | そう問われたならば、比丘たちよ、君たちはかの異教の遍歴行者たちにこのように解答すべきです、 |
| ‘‘Cakkhu kho, āvuso, dukkhaṃ; | 『友よ、眼は苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 |
| Rūpā dukkhā; | 諸色は苦であり、 |
| tesaṃ pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 |
| Cakkhuviññāṇaṃ dukkhaṃ; | 眼識は苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 |
| Cakkhusamphasso dukkho; | 眼触は苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 |
| Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi dukkhaṃ; | この眼触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽も苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati…pe… | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 …中略… |
| jivhā dukkhā… | 舌は苦であり、 … |
| mano dukkho; | 意は苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati…pe… | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 …中略… |
| yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi dukkhaṃ; | この意触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも苦であり、 |
| tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます。 |
| Idaṃ kho, āvuso, dukkhaṃ; | 友よ、これが苦であり、 |
| yassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti. | その遍知のために世尊のもとで梵行は修されます』と。 |
| Evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyāthā’’ti. | そう問われたならば、比丘たちよ、君たちはかの異教の遍歴行者たちにこのように解答すべきです」と。 |