文書の過去の版を表示しています。
| ‘‘Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ; | 「長い間 輪廻しつつ 浄と不浄の容姿をなして |
| Alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antaka. | 悪しき者よ お前のそれはもう十分だ 死神よ お前は打ち負かされている |
| ‘‘Anamataggoyaṃ [anamataggāyaṃ (pī. ka.)] bhikkhave, saṃsāro. | 「比丘たちよ、この輪廻は無始であり、 |
| Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | 無明の蓋ある、渇愛に結縛され、流転し輪廻している衆生の過去の始点は知られません。 |
| Hoti so, bhikkhave, samayo yaṃ mahāsamuddo ussussati visussati na bhavati; | 比丘たちよ、大洋が乾燥し干上がり、なくなるような時はありますが、 |
| na tvevāhaṃ, bhikkhave, avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ dukkhassa antakiriyaṃ vadāmi. | しかし無明の蓋ある、渇愛に結縛され、流転し輪廻している衆生の苦の終了を私は説きません。 |
●六師外道の見解です。
sn56.33:「たとえば比丘たちよ、上空に投げられた棒は、あるときは根本から落ち、あるときは先端から落ちる。まさにそのように比丘たちよ、無明の蓋と渇愛の結縛ある衆生は流転し輪廻しながら、あるときはこの世界から他世界に行き、あるときは他世界からこの世界に来る。