ユーザ用ツール

サイト用ツール


asubha
asubha
不浄美しくない

:d: 不浄の  impure, unpleasant, bad, ugly, nasty; nt. °ṁ nastiness, impurity.


a:否定接頭辞 + subha:美しい、浄 = 美しくない、不浄な

以下のような瞑想法を指す場合があります。

‘etha tumhe, bhikkhave, imameva kāyaṃ uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhatha .『さあ比丘たちよ、君たちは、足裏から上へ、髪の頂から下へ、皮膚を限りとして、さまざまな形態の汚物で満ちているこの精査しなさい。
atthi imasmiṃ kāye kesā lomā nakhā dantā taco maṃsaṃ nhāru [nahāru (sī. syā. kaṃ. pī.)] aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ [aṭṭhimiñjā (sī.)] vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā mutta’nti. このには髪、毛、爪、歯、皮膚、肉、筋、骨、骨髄、腎臓、心臓、肝臓、肋膜、脾臓、肺、腸、腸間膜、胃の内容物、大便、胆汁、痰、膿、血、汗、脂肪、涙、膏、唾液、鼻汁、関節液、尿がある』と。
出典: sn35.127



‘‘Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ;「長い間 輪廻しつつ 浄と不浄の容姿をなして
Alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antaka. 悪しき者よ お前のそれはもう十分だ 死神よ お前は打ち負かされている
出典: sn4.3
Yāyaṃ, bhikkhu, subhadhātu . 比丘よ、この浄というもの、
ayaṃ dhātu asubhaṃ paṭicca paññāyati. このは、不浄縁りて知られます。
出典: sn14.11
‘‘Asubhāya cittaṃ bhāvehi, ekaggaṃ susamāhitaṃ; 不浄により修養せよ 一境によく入定して
Sati kāyagatā tyatthu, nibbidābahulo bha. 君には身至念あれ 厭離多くあれ
出典: sn8.4
Appekadā, bho bhāradvāja, asubhato manasi karissāmīti [manasi karissāmāti (sī. syā. kaṃ. pī.)] subhatova [subhato vā (sī.), subhato ca (syā. kaṃ.)] āgacchati. 友バーラドヴァージャよ、時には『私は不浄として作意しよう』としても、それはただ美しいものとして近づいてきます。
出典: sn35.127
Atthi, bhikkhave, asubhanimittaṃ. 比丘たちよ、不浄特相があり、
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro . そこでの如理作意多修
ayamanāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya. これが未生の欲望生起の、また既生の欲望増大繁栄なきことです。
出典: sn46.51
Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhūnaṃ anekapariyāyena asubhakathaṃ katheti, asubhāya vaṇṇaṃ bhāsati, asubhabhāvanāya vaṇṇaṃ bhāsati. さてその時、世尊は比丘たちに、さまざまなをもって不浄の話を説かれ、不浄の称賛を語られ、不浄修養の称賛を語られた。
出典: sn54.9
asubha.txt · 最終更新: by h1roemon