sn8.4
sn8.4『 阿難経』Ānandasuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. | ある時、アーナンダ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。 |
| Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi āyasmatā vaṅgīsena pacchāsamaṇena. | さてアーナンダ尊者は、午前に着衣して、鉢と衣を持って、ヴァンギーサ尊者を随従沙門としてサーヴァッティーへ托鉢に入った。 |
| Tena kho pana samayena āyasmato vaṅgīsassa anabhirati uppannā hoti, rāgo cittaṃ anuddhaṃseti. | しかしその時、ヴァンギーサ尊者には不満が生じ、貪が心を堕落させた。 |
| Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṃ ānandaṃ gāthāya ajjhabhāsi . | そこでヴァンギーサ尊者はアーナンダ尊者に偈をもって語りかけた。 |
| ‘‘Kāmarāgena ḍayhāmi, cittaṃ me pariḍayhati; | 「欲貪により燃やされ 私の心は焼け焦げている |
| Sādhu nibbāpanaṃ brūhi, anukampāya gotamā’’ti. | ゴータマよ どうぞ憐みをもって鎮火させる(句)を述べたまえ」と。 |
| ‘‘Saññāya vipariyesā, cittaṃ te pariḍayhati; | 「想の顛倒より 君の心は焼け焦がされる |
| Nimittaṃ parivajjehi, subhaṃ rāgūpasaṃhitaṃ. | 貪を伴った 美しい特相を回避せよ |
| ‘‘Saṅkhāre parato passa, dukkhato mā ca attato; | 諸行を他のものと、苦と見なせ 自己と(見なす)な |
| Nibbāpehi mahārāgaṃ, mā ḍayhittho punappunaṃ. | 巨大な貪を鎮火させよ 繰り返し焼かれるなかれ |
| ‘‘Asubhāya cittaṃ bhāvehi, ekaggaṃ susamāhitaṃ; | 不浄により心を修養せよ 一境によく入定して |
| Sati kāyagatā tyatthu, nibbidābahulo bha. | 君には身至念あれ 厭離多くあれ |
| ‘‘Animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha; | そして無相の(定を)修養せよ 慢随眠を捨てよ |
| Tato mānābhisamayā, upasanto carissasī’’ti. | 慢の現観、それにより 静寂者として歩むだろう」と。 |
sn8.4.txt · 最終更新: by h1roemon
