ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn8.4

sn8.4『 阿難経』Ānandasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、アーナンダ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。
Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi āyasmatā vaṅgīsena pacchāsamaṇena. さてアーナンダ尊者は、午前に着衣して、鉢と衣を持って、ヴァンギーサ尊者を随従沙門としてサーヴァッティーへ托鉢に入った。
Tena kho pana samayena āyasmato vaṅgīsassa anabhirati uppannā hoti, rāgo cittaṃ anuddhaṃseti. しかしその時、ヴァンギーサ尊者には不満が生じ、を堕落させた。
Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṃ ānandaṃ gāthāya ajjhabhāsi . そこでヴァンギーサ尊者はアーナンダ尊者に偈をもって語りかけた。
‘‘Kāmarāgena ḍayhāmi, cittaṃ me pariḍayhati;欲貪により燃やされ 私のは焼け焦げている
Sādhu nibbāpanaṃ brūhi, anukampāya gotamā’’ti.ゴータマよ どうぞ憐みをもって鎮火させる(句)を述べたまえ」と。
‘‘Saññāya vipariyesā, cittaṃ te pariḍayhati;顛倒より 君のは焼け焦がされる
Nimittaṃ parivajjehi, subhaṃ rāgūpasaṃhitaṃ. を伴った 美しい特相を回避せよ
‘‘Saṅkhāre parato passa, dukkhato mā ca attato; 諸行を他のものと、と見なせ 自己と(見なす)な
Nibbāpehi mahārāgaṃ, mā ḍayhittho punappunaṃ. 巨大な鎮火させよ 繰り返し焼かれるなかれ
‘‘Asubhāya cittaṃ bhāvehi, ekaggaṃ susamāhitaṃ; 不浄により修養せよ 一境によく入定して
Sati kāyagatā tyatthu, nibbidābahulo bha. 君には身至念あれ 厭離多くあれ
‘‘Animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha; そして無相の(定を)修養せよ 随眠を捨てよ
Tato mānābhisamayā, upasanto carissasī’’ti. 現観、それにより 静寂者として歩むだろう」と。
sn8.4.txt · 最終更新: by h1roemon