ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.118

sn22.118『遍問経』Paripucchitasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassathā’’ti?「比丘たちよ、これをどう思いますか。を『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なしますか?」と。
‘‘No hetaṃ, bhante’’.「いいえ、尊者よ。」
‘‘Sādhu, bhikkhave!善きかな、比丘たちよ。
Rūpaṃ, bhikkhave, ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. 比丘たちよ、は『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにこれは如実に正しい智慧で見られるべきです。
‘‘Vedanaṃ… を …
saññaṃ… を …
saṅkhāre… を …
viññāṇaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassathā’’ti? を『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なしますか?」と。
‘‘No hetaṃ, bhante’’.「いいえ、尊者よ。」
‘‘Sādhu, bhikkhave!善きかな、比丘たちよ。
Viññāṇaṃ, bhikkhave, ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ…pe… 比丘たちよ、は『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにこれは如実に正しい智慧で見られるべきです。
evaṃ passaṃ…pe… このように見る …中略…
kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānātīti. なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と了知します」と。
sn22.118.txt · 最終更新: by h1roemon