ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn29.3

sn29.3『布薩経』Uposathasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; さて、ある比丘が世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. 近づくと世尊に礼拝して一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。
‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacce aṇḍajā nāgā uposathaṃ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī’’ti? 「尊者よ、いったい何の、何のによって、この世で一部の卵生の竜は布薩に入り、棄捨した(禁欲した)者になるのですか?」と。
‘‘Idha, bhikkhu, ekaccānaṃ aṇḍajānaṃ nāgānaṃ evaṃ hoti .「比丘よ、この世で一部の卵生の竜にはこのような(思い)があります。
‘mayaṃ kho pubbe kāyena dvayakārino ahumha, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino.『かつて我々はにより二種をなす者言葉により二種をなす者により二種をなす者であった。
Te mayaṃ kāyena dvayakārino, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapannā. により二種をなす者言葉により二種をなす者により二種をなす者であるその我々は、身の崩壊より死後に、卵生の竜の仲間に再生した。
Sacajja mayaṃ kāyena sucaritaṃ careyyāma, vācāya sucaritaṃ careyyāma, manasā sucaritaṃ careyyāma, evaṃ mayaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyyāma. もしいま、我々がにより善行為をなし、言葉により善行為をなし、により善行為をなすなら、そうすれば我々は身の崩壊より死後に、善趣である天界に再生するだろう。
Handa, mayaṃ etarahi kāyena sucaritaṃ carāma, vācāya sucaritaṃ carāma, manasā sucaritaṃ carāmā’ti. さあ、いまこそ我々はにより善行為をなし、言葉により善行為をなし、により善行為をなさん』と。
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacce aṇḍajā nāgā uposathaṃ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī’’ti. 比丘よ、この、このによって、この世で一部の卵生の竜は布薩に入り、棄捨した(禁欲した)者になるのです」と。
sn29.3.txt · 最終更新: by h1roemon