sn35.102
文書の過去の版を表示しています。
sn35.102『第二非汝所経』Dutiyanatumhākaṃsuttaṃ
| ‘‘Yaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ taṃ pajahatha. | 「比丘たちよ、君たちのものでないもの、それを捨て去りなさい。 |
| Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 |
| Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ? | それでは比丘たちよ、何が君たちのものでないのか? |
| Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṃ. | 比丘たちよ、眼は君たちのものではありません。 |
| Taṃ pajahatha. | それを捨て去りなさい。 |
| Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 |
| Rūpā na tumhākaṃ. | 諸色は君たちのものではありません。 |
| Te pajahatha. | それらを捨て去りなさい。 |
| Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 |
| Cakkhuviññāṇaṃ na tumhākaṃ. | 眼識は君たちのものではありません。 |
| Taṃ pajahatha. | それを捨て去りなさい。 |
| Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 |
| Cakkhusamphasso na tumhākaṃ. | 眼触は君たちのものではありません。 |
| Taṃ pajahatha. | それを捨て去りなさい。 |
| So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati…pe… | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 …中略… |
| yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ. | この意触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも君たちのものではありません。 |
| Taṃ pajahatha. | それを捨て去りなさい。 |
| Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。 |
| Yampi, bhikkhave, na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. | 比丘たちよ、君たちのものでないもの、それを捨て去りなさい。 |
| Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissatī’’ti. | それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう」と。 |
1)
ほぼsn35.101の比喩を除いた内容です。
sn35.102.1759549403.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
