sn15.2
sn15.2『地経』Pathavīsuttaṃ
| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略… |
| ‘‘anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. | 比丘たちよ、この輪廻は無始であり、 |
| Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | 無明の蓋ある、渇愛に結縛され、流転し輪廻している衆生の過去の始点は知られません。 |
| Seyyathāpi, bhikkhave, puriso imaṃ mahāpathaviṃ kolaṭṭhimattaṃ kolaṭṭhimattaṃ mattikāguḷikaṃ karitvā nikkhipeyya . | たとえば比丘たちよ、男がこの大地を、ひとつひとつがナツメの種ほどの土団子にして置くとします、 |
| ‘ayaṃ me pitā, tassa me pitu ayaṃ pitā’ti, apariyādinnāva bhikkhave, tassa purisassa pitupitaro assu, athāyaṃ mahāpathavī parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya. | 『これが私の父、その私の父の父はこれ』といって。比丘たちよ、この大地が尽き果て、取り尽くされても、その男の父の父たちは決して取り尽せないでしょう。 |
| Taṃ kissa hetu? | それはなぜか? |
| Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. | 比丘たちよ、この輪廻は無始だから。 |
| Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. | 無明の蓋ある、渇愛に結縛され、流転し輪廻している衆生の過去の始点は知られません。 |
| Evaṃ dīgharattaṃ vo, bhikkhave, dukkhaṃ paccanubhūtaṃ tibbaṃ paccanubhūtaṃ byasanaṃ paccanubhūtaṃ, kaṭasī vaḍḍhitā. | このように長きにわたり比丘たちよ、君たちにより苦が経験され、激烈が経験され、災難が経験され、墓が増えたのです。 |
| Yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ, alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccitu’’nti. | そうである以上、比丘たちよ、一切諸行について厭うことが当然であり、離貪することが当然であり、解脱することが当然なのです」と。 |
sn15.2.txt · 最終更新: by h1roemon
