sn38.6
sn38.6『最上安息得経』Paramassāsappattasuttaṃ
| ‘‘‘Paramassāsappatto, paramassāsappatto’ti, āvuso sāriputta, vuccati. | 「友サーリプッタよ、『最上の安息を得た者、最上の安息を得た者』と言われます。 |
| Kittāvatā nu kho, āvuso, paramassāsappatto hotī’’ti? | 友よ、いったい何をもって最上の安息を得た者となりますか?」と。 |
| ‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ viditvā anupādāvimutto hoti, ettāvatā kho, āvuso, paramassāsappatto hotī’’ti. | 「友よ、比丘が六触処の集起と消滅を如実に知って、取着せず解脱しているならば、これをもって最上の安息を得た者となります」と。 |
| ‘‘Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā’’ti? | 「では友よ、その最上の安息の実証のための道はありますか、行道はありますか?」と。 |
| ‘‘Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā’’ti. | 「友よ、その最上の安息の実証のための道はあります、行道はあります」と。 |
| ‘‘Katamo pana, āvuso, maggo katamā paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā’’ti? | 「では友よ、その最上の安息の実証のための道とは何ですか、行道とは何ですか?」と。 |
| ‘‘Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo etassa paramassāsassa sacchikiriyāya, seyyathidaṃ . | 「友よ、まさにこの八支聖道こそ、その最上の安息の実証のためのものです。すなわち、 |
| sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. | 正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定です。 |
| Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāyā’’ti. | 友よ、これがその最上の安息の実証のための道であり、これが行道です」と。 |
| ‘‘Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa paramassāsassa sacchikiriyāya. | 「友よ、その最上の安息の実証のための道は幸運であり、行道は幸運です。 |
| Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā’’ti. | そしてまた友サーリプッタよ、不放逸に値します」と。 |
sn38.6.txt · 最終更新: by h1roemon
