文書の過去の版を表示しています。
sn48.51[SNv,227]『薩羅経』(さらきょう、 Sālasuttaṃ、サーラ・スッタ)
私はこのように聞いた。
ある時、世尊はコーサラ国の婆羅門村の講堂に住されていた。
そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
「たとえば比丘たちよ、何であれ畜生となった生き物たちがいるが、獣王であるライオンはそれらの最上と言われる。すなわち、
勢力、速さ、勇気によって。
まさにそのように比丘たちよ、菩提分の諸法の何であれ、慧根がそれらの最上と言われる。すなわち、
覚りのために。
それでは比丘たちよ、菩提分の諸法とは何か?
比丘たちよ、信根は菩提分の法であり、それは菩提に転じる。
比丘たちよ、精進根は菩提分の法であり、それは菩提に転じる。
比丘たちよ、念根は菩提分の法であり、それは菩提に転じる。
比丘たちよ、定根は菩提分の法であり、それは菩提に転じる。
比丘たちよ、慧根は菩提分の法であり、それは菩提に転じる。
たとえば比丘たちよ、何であれ畜生となった生き物たちがいるが、獣王であるライオンはそれらの最上と言われる。すなわち、
勢力、速さ、勇気によって。
まさにそのように比丘たちよ、菩提分の諸法の何であれ、慧根がそれらの最上と言われる。すなわち、
覚りのために」と。
Evaṃ me sutaṃ .
ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu viharati sālāya brāhmaṇagāme.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi .
‘‘seyyathāpi, bhikkhave, ye keci tiracchānagatā pāṇā, sīho migarājā tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ .
thāmena javena sūrena [sūriyena (sī. syā. kaṃ.)];
evameva kho, bhikkhave, ye keci bodhipakkhiyā dhammā, paññindriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ .
bodhāya’’.
‘‘Katame ca, bhikkhave, bodhipakkhiyā dhammā?
Saddhindriyaṃ, bhikkhave, bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati;
vīriyindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati;
satindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati;
samādhindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati;
paññindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati.
Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci tiracchānagatā pāṇā, sīho migarājā tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ .
thāmena javena sūrena;
evameva kho, bhikkhave, ye keci bodhipakkhiyā dhammā, paññindriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ .
bodhāyā’’ti.
