ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn56.49

sn56.49[SNv,457]『第一須彌山山王経』(だいいちしゅみせんさんのうきょう、 Paṭhamasinerupabbatarājasuttaṃ、パタマシネールパッバタラージャ・スッタ)

「たとえば比丘たちよ、男が山々の王、須弥山の七つの緑豆くらいの小石を取り置くとする。
 比丘たちよ、いったいこれはどちらのほうが多いと思うか、
 取り置かれた七つの緑豆くらいの小石、あるいは山々の王、須弥山か?」と。
「尊者よ、もちろんこちらのほうが多いです。
 山々の王、須弥山です。
 取り置かれた七つの緑豆ほどの小石はわずかなものです。
 山々の王、須弥山と比較して、取り置かれた七つの緑豆ほどの小石は考量にも及ばず、比較にも及ばず、小部分にすら至りません」と。
 
「まさにそのように比丘たちよ、正見を具えた聖弟子現観し終えた者には、この尽き果遍取されたのほうがずっと多い。

 残りはわずかである。
 以前に尽き果遍取された苦蘊と比較して、考量にも及ばず、比較にも及ばず、小部分にすら至らない。すなわち、たかだか七回(の転生)である。
彼は『これはである』と如実了知し、『これはの集起である』と如実了知し、『これはの滅である』と如実了知し、
『これはに至る行道である』と如実了知する。
 それゆえ、ここで比丘たちよ、『これはである』と専念され、『これはの集起である』と専念され、『これはの滅である』と専念され、『これはの滅に至る行道である』と専念されるべきである」と。

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sinerussa pabbatarājassa satta muggamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhipeyya.
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ .
yā vā [yā ca] satta muggamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā, yo vā [yo ca (syā. kaṃ. pī. ka.) saṃ. ni. 2.84] sinerupabbatarājā’’ti?
‘‘Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ .
sinerupabbatarājā;
appamattikā satta muggamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā.
Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti sinerupabbatarājānaṃ upanidhāya satta muggamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā’’ti.

‘‘Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṃ dukkhaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ;
appamattakaṃ avasiṭṭhaṃ.
Saṅkhampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti, purimaṃ dukkhakkhandhaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ upanidhāya yadidaṃ sattakkhattuparamatā;
yo ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānāti…pe…

‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti’’.
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…

‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.

sn56.49.txt · 最終更新: by h1roemon