sn33.4『行無智経』Saṅkhāraaññāṇasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ.  サーヴァッティーにちなむ話。 
Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca –  一隅に座ったヴァッチャ姓の遍歴行者は、世尊にこう言った。 
‘‘ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti – 「尊者ゴータマよ、いったい何の、何のによって、これら各種の見解世間生じるのですか?、 
sassato lokoti vā, asassato lokoti vā…pe… 世界永遠である』とか、『世界永遠でない』とか、 …中略… 
neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā’’ti?  如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。 
‘‘Saṅkhāresu kho, vaccha, aññāṇā, saṅkhārasamudaye aññāṇā, saṅkhāranirodhe aññāṇā, saṅkhāranirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇā; 「ヴァッチャよ、についての無智ゆえに、集起についての無智ゆえに、についての無智ゆえに、に至る行道についての無智ゆえに、 
evamimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti –  このようなこれら各種の見解世間生じます、 
sassato lokoti vā, asassato lokoti vā…pe… 世界永遠である』とか、『世界永遠でない』とか、 …中略… 
neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vāti. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』と。 
Ayaṃ kho, vaccha, hetu, ayaṃ paccayo, yānimāni anekavihitāni diṭṭhigatāni loke uppajjanti –  ヴァッチャよ、この、このによって、これら各種の見解世間生じます、 
sassato lokoti vā, asassato lokoti vā…pe… 世界永遠である』とか、『世界永遠でない』とか、 …中略… 
neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā’’ti.  如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。