文書の過去の版を表示しています。
用例から見てsammā(正しい)の対義語であり、基本的には「誤り、誤った」と取るほうが正確な語です。ただし「邪」が定着した伝統語は尊重して用います。
類語 micchāsaṅkappa:邪思惟、micchādiṭṭhi:邪見、kāmesumicchācāra:邪淫
🟦誤🟦
| Sace te, bhante, purimaṃ saccaṃ, pacchimaṃ te micchā. | 尊者よ、もしあなたの前の言葉が真実ならば、あなたの後の言葉は誤りです。 |
| Sace pana te, bhante, purimaṃ micchā, pacchimaṃ te saccaṃ. | また尊者よ、もしあなたの前の言葉が誤りならば、あなたの後の言葉は真実です。 |
| Yañca sāmaṃ ñātaṃ tañca atidhāvanti, yañca loke saccasammataṃ tañca atidhāvanti. | 彼らは自分自身で知られたこと、それも逸脱し、また世間で真実と認められたこと、それも逸脱しています。 |
| Tasmā tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ micchāti vadāmi. | それゆえ、かの沙門、婆羅門たちの(説は)誤っていると私は説きます。 |
| Micchāpaṇihitattā, bhikkhave, sūkassa. | 穂先が誤って定置されているからです。 |
🟦邪🟦
| Gihi vā, bhikkhave, pabbajito vā micchāpaṭipanno micchāpaṭipattādhikaraṇahetu nārādhako hoti ñāyaṃ dhammaṃ kusalaṃ’’. | 比丘たちよ、在家者であれ出家者であれ、邪行道にある者は、邪実践に基づく因によって、善なる法の筋道に達しません。 |
| Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti, micchāsaṅkappo, micchāvāco, micchākammanto, micchāājīvo, micchāvāyāmo, micchāsati, micchāsamādhi . | ここに比丘たちよ、一部の者は邪見者、邪思惟者、邪語者、邪業者、邪命者、邪精進者、邪念者、邪定者です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso’’. | 比丘たちよ、これが不善人と呼ばれます。 |