micchā:誤った + diṭṭhi:見
mn41_1に、意による三種の非法行・不正行の第一として詳説されています。
「では居士たちよ、何が意による三種の非法行・不正行なのか? …
(3)また邪見者がおり、顛倒した見がある、
『施与(の意味)はなく、供犠(の意味)はなく、献供(の意味)はなく、善行・悪行の業の果・果報はない。
この世界はなく、他世界はなく、母はなく、父はなく、化生の衆生はない。
この世界と他世界を自ら証知して実証して知らせるような、沙門、婆羅門、正行者、正しい行道者たちは世界にいない』と。
sammadiṭṭhi:正見
| Kadariyo pāpasaṅkappo, micchādiṭṭhi anādaro. | けちで悪思惟と邪見ある 敬意なき者がいる |
| ‘‘Samaṇe brāhmaṇe vāpi, aññe vāpi vanibbake; | 沙門や婆羅門たち あるいは他の乞食者たちに |
| Akkosati paribhāsati, natthiko hoti rosako. | ののしり悪口を言い 怒り悩ませる虚無論者である |
| Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti, micchāsaṅkappo, micchāvāco, micchākammanto, micchāājīvo, micchāvāyāmo, micchāsati, micchāsamādhi . | ここに比丘たちよ、一部の者は邪見者、邪思惟者、邪語者、邪業者、邪命者、邪精進者、邪念者、邪定者です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso’’. | 比丘たちよ、これが不善人と呼ばれます。 |
| Micchādiṭṭhiṃ pahāya sammādiṭṭhiko hoti. | 邪見を捨て去り、正見者となります。 |
| ‘‘kathaṃ nu kho, bhante, jānato kathaṃ passato micchādiṭṭhi pahīyatī’’ti? | 「尊者よ、いったいどのように知りどのように見る者の邪見は断じられるのですか?」と。 |
| ‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa micchādiṭṭhi uppajjatī’’ti? | 「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、邪見が生じるのでしょうか?」と。 |
| ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā, ariyānaṃ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā; | 『じつに、これらの衆生は身の悪行為を備えた、語の悪行為を備えた、意の悪行為を備えた、聖者たちを責める邪見者、邪見業の受持者たちであるため、彼らは身の崩壊より死後に苦界・悪趣・堕処・地獄に再生した。 |
| ‘Vāmo maggo’ti kho, tissa, aṭṭhaṅgikassetaṃ micchāmaggassa adhivacanaṃ, seyyathidaṃ . | ティッサよ、『左の道』とは八支邪道の指示語です。すなわち、 |
| micchādiṭṭhiyā…pe… | 邪見、 …中略… |
| micchāsamādhissa. | 邪定の(指示語)です。 |
| ‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṃ hāseti rameti, so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā pahāsānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’ti, sāssa hoti micchādiṭṭhi. | 『舞台や催しの中で、虚構によって人々を笑わせ愉しませる舞踊者は、身の崩壊と死の後に、笑いの神々の仲間に再生する』と。それは彼の邪見です。 |
| Micchādiṭṭhiṃ cāhaṃ, gāmaṇi, pajānāmi, micchādiṭṭhiyā ca vipākaṃ, yathāpaṭipanno ca micchādiṭṭhiko kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati tañca pajānāmi. | 村長よ、私は邪見を了知します。そして邪見の果報、すなわち邪見者として行道した者が身の崩壊と死の後に苦界・悪趣・堕処・地獄に再生するということ、それも了知します。 |