sn35.65
sn35.65『第一三彌提魔問経』Paṭhamasamiddhimārapañhāsuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. | ある時、世尊はラージャガハの竹林のリス養餌所に住されていた。 |
| Atha kho āyasmā samiddhi yena bhagavā…pe… | さてサミッディ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略… |
| bhagavantaṃ etadavoca . | 世尊にこう言った。 |
| ‘‘‘māro, māro’ti, bhante, vuccati. | 「尊者よ、『魔、魔』と言われます。 |
| Kittāvatā nu kho, bhante, māro vā assa mārapaññatti vā’’ti? | 尊者よ、いったい何をもって魔や、魔の概念がありえるのですか?」と。 |
| ‘‘Yattha kho, samiddhi, atthi cakkhu, atthi rūpā, atthi cakkhuviññāṇaṃ, atthi cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | 「サミッディよ、およそ眼があり、諸色があり、眼識があり、眼識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。 |
| Atthi sotaṃ, atthi saddā, atthi sotaviññāṇaṃ, atthi sotaviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ耳があり、諸声があり、耳識があり、耳識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。 |
| Atthi ghānaṃ, atthi gandhā, atthi ghānaviññāṇaṃ, atthi ghānaviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ鼻があり、諸香があり、鼻識があり、鼻識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。 |
| Atthi jivhā, atthi rasā, atthi jivhāviññāṇaṃ, atthi jivhāviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ舌があり、諸味があり、舌識があり、舌識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。 |
| Atthi kāyo, atthi phoṭṭhabbā, atthi kāyaviññāṇaṃ, atthi kāyaviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ身があり、諸接触があり、身識があり、身識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。 |
| Atthi mano, atthi dhammā, atthi manoviññāṇaṃ, atthi manoviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ意があり、諸法があり、意識があり、意識により識られるべき諸法がある、そのときに魔や魔の概念があります。1) |
| ‘‘Yattha ca kho, samiddhi, natthi cakkhu, natthi rūpā, natthi cakkhuviññāṇaṃ, natthi cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā, natthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | しかしサミッディよ、およそ眼がなく、諸色がなく、眼識がなく、眼識により識られるべき諸法がない、そのときに魔や魔の概念はありません。 |
| Natthi sotaṃ…pe… | およそ耳がなく、 …中略… |
| natthi ghānaṃ…pe… | およそ鼻がなく、 …中略… |
| natthi jivhā, natthi rasā, natthi jivhāviññāṇaṃ, natthi jivhāviññāṇaviññātabbā dhammā, natthi tattha māro vā mārapaññatti vā. | およそ舌がなく、諸味がなく、舌識がなく、舌識により識られるべき諸法がない、そのときに魔や魔の概念はありません。 |
| Natthi kāyo…pe…. | およそ身がなく、 … |
| Natthi mano, natthi dhammā, natthi manoviññāṇaṃ, natthi manoviññāṇaviññātabbā dhammā, natthi tattha māro vā mārapaññatti vā’’ti. | およそ意がなく、諸法がなく、意識がなく、意識により識られるべき諸法がない、そのときに魔や魔の概念はありません」と。 |
sn35.65.txt · 最終更新: by h1roemon
