ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn38.12

sn38.12『取問経』Upādānapañhāsuttaṃ

‘‘‘Upādānaṃ, upādāna’nti, āvuso sāriputta, vuccati.「友サーリプッタよ、『』と言われます。
Katamaṃ nu kho, āvuso, upādāna’’nti?「友よ、いったい何がですか?」と。
‘‘Cattārimāni, āvuso, upādānāni.「友よ、これら四種の
Kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānaṃ . 欲取見取戒禁取我語取
imāni kho, āvuso, cattāri upādānānī’’ti. 友よ、これらが四種のです」と。
‘‘Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā’’ti?「では友よ、そののためのはありますか、行道はありますか?」と。
‘‘Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā’’ti.「友よ、そののためのはあります、行道はあります」と。
‘‘Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā’’ti?「では友よ、そののためのとは何ですか、行道とは何ですか?」と。
‘‘Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṃ upādānānaṃ pahānāya, seyyathidaṃ .「友よ、まさにこの八支聖道こそ、そののためのものです。すなわち、
sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. 正見正思惟正語正業正命正精進正念正定です。
Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā’’ti. 友よ、これがそののためのであり、これが行道です」と。
‘‘Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāya.「友よ、そののための幸運であり、行道幸運です。
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā’’ti. そしてまた友サーリプッタよ、不放逸に値します」と。
sn38.12.txt · 最終更新: by h1roemon