sn12.69『氾濫経』Upayantisuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Tatra kho…pe… そこで …中略…
‘‘mahāsamuddo, bhikkhave, upayanto mahānadiyo upayāpeti, mahānadiyo upayantiyo kunnadiyo upayāpenti, kunnadiyo upayantiyo mahāsobbhe upayāpenti, mahāsobbhā upayantā kusobbhe upayāpenti.「比丘たちよ、押し寄せる大海は大河を押しやり、押し寄せる大河は小川を押しやり、押し寄せる小川は大池を押しやり、押し寄せる大池は小池を押しやります。
Evameva kho, bhikkhave, avijjā upayantī saṅkhāre upayāpeti, saṅkhārā upayantā viññāṇaṃ upayāpenti, viññāṇaṃ upayantaṃ nāmarūpaṃ upayāpeti, nāmarūpaṃ upayantaṃ saḷāyatanaṃ upayāpeti, saḷāyatanaṃ upayantaṃ phassaṃ upayāpeti, まさにそのように比丘たちよ、押し寄せ無明押しやり、押し寄せ押しやり、押し寄せ名色押しやり、押し寄せ名色六処押しやり、押し寄せ六処押しやり、
phasso upayanto vedanaṃ upayāpeti, vedanā upayantī taṇhaṃ upayāpeti, taṇhā upayantī upādānaṃ upayāpeti, upādānaṃ upayantaṃ bhavaṃ upayāpeti, bhavo upayanto jātiṃ upayāpeti, jāti upayantī jarāmaraṇaṃ upayāpeti. 押し寄せ押しやり、押し寄せ渇愛押しやり、押し寄せ渇愛押しやり、押し寄せ押しやり、押し寄せ押しやり、押し寄せ押しやります。
‘‘Mahāsamuddo, bhikkhave, apayanto mahānadiyo apayāpeti, mahānadiyo apayantiyo kunnadiyo apayāpenti, kunnadiyo apayantiyo mahāsobbhe apayāpenti, mahāsobbhā apayantā kusobbhe apayāpenti. 比丘たちよ、離れ去る大海は大河を離れ去らせ、離れ去る大河は小川を離れ去らせ、離れ去る小川は大池を離れ去らせ、離れ去る大池は小池を離れ去らせます。
Evameva kho, bhikkhave, avijjā apayantī saṅkhāre apayāpeti, saṅkhārā apayantā viññāṇaṃ apayāpenti, viññāṇaṃ apayantaṃ nāmarūpaṃ apayāpeti, nāmarūpaṃ apayantaṃ saḷāyatanaṃ apayāpeti, saḷāyatanaṃ apayantaṃ phassaṃ apayāpeti, まさにそのように比丘たちよ、離れ去る無明を離れ去らせ、離れ去るを離れ去らせ、離れ去る名色を離れ去らせ、離れ去る名色六処を離れ去らせ、離れ去る六処を離れ去らせ、
phasso apayanto vedanaṃ apayāpeti, vedanā apayantī taṇhaṃ apayāpeti, taṇhā apayantī upādānaṃ apayāpeti, upādānaṃ apayantaṃ bhavaṃ apayāpeti, bhavo apayanto jātiṃ apayāpeti, jāti apayantī jarāmaraṇaṃ apayāpetī’’ti. 離れ去るを離れ去らせ、離れ去る渇愛を離れ去らせ、離れ去る渇愛を離れ去らせ、離れ去るを離れ去らせ、離れ去るを離れ去らせ、離れ去るを離れ去らせます」と。

1)

1)
sn12.23の比喩も参照。