sn30.7~16『「卵生布施利益経」等十経』Aṇḍajadānūpakārasuttadasakaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。
‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti?「尊者よ、いったい何の、何のによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、卵生金翅鳥の仲間に再生するのですか?」と。
‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī.「比丘よ、この世で一部の者はにより二種をなす者言葉により二種をなす者により二種をなす者です。
Tassa sutaṃ hoti . 彼には所聞があります、
‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.卵生金翅鳥寿命長く、美しく、多い』と。
Tassa evaṃ hoti . 彼にはこのような(思い)があります。
‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti.『ああ、私は身の崩壊より死後に、卵生金翅鳥の仲間に再生したい』と。
So annaṃ deti…pe… 彼は食物を捧げます。 …中略…
pānaṃ deti… 飲み物を捧げます。 …
vatthaṃ deti… 彼は衣服を捧げます。 …
yānaṃ deti… 彼は乗り物を捧げます。 …
mālaṃ deti… 彼は花飾りを捧げます。 …
gandhaṃ deti… 彼はを捧げます。 …
vilepanaṃ deti… 彼は塗油を捧げます。 …
seyyaṃ deti… 彼は寝具を捧げます。 …
āvasathaṃ deti… 彼は住居を捧げます。 …
padīpeyyaṃ deti. 彼は具を捧げます。
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. 彼は身の崩壊より死後に、卵生金翅鳥の仲間に再生します。
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. 比丘よ、この、このによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、卵生金翅鳥の仲間に再生します」と。