| ‘‘Kathaṃ nu kho, bhante, jānato, kathaṃ passato saṃyojanā samugghātaṃ gacchantī’’ti? | 「尊者よ、いったいどのように知りどのように見る者の諸結縛は根絶に向かうのですか?」と。 |
| ‘‘Cakkhuṃ kho, bhikkhu, anattato jānato passato saṃyojanā samugghātaṃ gacchanti. | 「比丘よ、眼を無我と知り見る者の諸結縛は根絶に向かいます。 |
| Rūpe anattato… | 諸色を無我と … |
| cakkhuviññāṇaṃ… | 眼識を … |
| cakkhusamphassaṃ… | 眼触を … |
| yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattato jānato passato saṃyojanā samugghātaṃ gacchanti. | この眼触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも無我と知り見る者の諸結縛は根絶に向かいます。 |
| Sotaṃ… | 耳を … |
| ghānaṃ… | 鼻を … |
| jivhaṃ… | 舌を … |
| kāyaṃ… | 身を … |
| manaṃ… | 意を … |
| dhamme… | 諸法を … |
| manoviññāṇaṃ… | 意識を … |
| manosamphassaṃ… | 意触を … |
| yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattato jānato passato saṃyojanā samugghātaṃ gacchanti. | この意触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも無我と知り見る者の諸結縛は根絶に向かいます。 |
| Evaṃ kho, bhikkhu, jānato evaṃ passato saṃyojanā samugghātaṃ gacchantī’’ti. | 比丘よ、このように知りこのように見る者の諸結縛は根絶に向かいます」と。 |