pubbanta
| pubbanta |
|---|
| 前際 |
前辺, 前際, 過去, 東方
the past; the former end
pubba:前の、昔の + anta:終極, 目的, 極限, 辺, 端 → 昔の端
とりあえず意味を調査するために伝統的な訳語にしておきます。
類語
aparanta:後際、pubbenivāsa:過去世
| ‘‘Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa ‘ayañca paṭiccasamuppādo, ime ca paṭiccasamuppannā dhammā’ yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, so vata pubbantaṃ vā paṭidhāvissati . | 比丘たちよ、聖弟子には『この縁起と、これら縁生の法』が如実に正しい智慧でよく見られているゆえに、彼が前際に逆走するようなこと、 |
| ‘ahosiṃ nu kho ahaṃ [nu khvāhaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.)] atītamaddhānaṃ, nanu kho ahosiṃ atītamaddhānaṃ, kiṃ nu kho ahosiṃ atītamaddhānaṃ, kathaṃ nu kho ahosiṃ atītamaddhānaṃ, kiṃ hutvā kiṃ ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’nti; | 『いったい私は過去の時に存在したのか。私は過去の時に存在しなかったのか。いったい私は過去の時に何であったのか。いったい私は過去の時にどのようであったのか。いったい私は過去の時に何であってから、何になったのか』と。 |
出典: sn12.20
出典: sn22.46
mn38_4:「比丘たちよ、いったいこのように知りこのように見る君たちは、前際に逆走するだろうか?『いったい我々は過去の時に存在したのか。我々は過去の時に存在しなかったのか。いったい我々は過去の時に何であったのか。いったい我々は過去の時にどのようであったのか。いったい我々は過去の時に何であって、何になったのか?』」
pubbanta.txt · 最終更新: by h1roemon
