sn11.17
sn11.17『仏礼拝経』Buddhavandanāsuttaṃ
| Sāvatthiyaṃ jetavane. | サーヴァッティーのジェータ林にて。 |
| Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. | さてその時、世尊は昼住に入り独坐されていた。 |
| Atha kho sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; | すると神々の王サッカとサハンパティ梵天が世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ nissāya aṭṭhaṃsu. | 近づくとそれぞれ門柱に寄って立った。 |
| Atha kho sakko devānamindo bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi . | そして神々の王サッカは、世尊のもとでこの偈を語った。 |
| ‘‘Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, | 「戦場の勝利者よ 英雄よ 奮起しなさい |
| Pannabhāra anaṇa vicara loke; | 荷を下ろした負債なき人よ 世間を巡り給え |
| Cittañca te suvimuttaṃ, | あなたの心はよく解脱している |
| Cando yathā pannarasāya ratti’’nti. | 十五夜の月のごとく」と。 |
| ‘‘Na kho, devānaminda, tathāgatā evaṃ vanditabbā. | 「神々の王よ、如来はそのように礼拝されるべきではない |
| Evañca kho, devānaminda, tathāgatā vanditabbā . | 神々の王よ、如来はこのように礼拝されるべきである |
| ‘‘Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, | 戦場の勝利者よ 英雄よ 奮起しなさい |
| Satthavāha anaṇa vicara loke; | 負債なき隊商主よ 世間を巡り給え |
| Desassu bhagavā dhammaṃ, | 世尊よ 法を説き給え |
| Aññātāro bhavissantī’’ti. | 彼らは理解者となるでしょう」と。 |
1)
sn6.1:梵天勧請の偈
sn11.17.txt · 最終更新: by h1roemon
