ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn11.17

sn11.17『仏礼拝経』Buddhavandanāsuttaṃ

Sāvatthiyaṃ jetavane. サーヴァッティーのジェータ林にて。
Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. さてその時、世尊は昼住に入り独坐されていた。
Atha kho sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; すると神々の王サッカサハンパティ梵天が世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ nissāya aṭṭhaṃsu. 近づくとそれぞれ柱に寄って立った。
Atha kho sakko devānamindo bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi . そして神々の王サッカは、世尊のもとでこの偈を語った。
‘‘Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma,「戦場の勝利者よ 英雄よ 奮起しなさい
Pannabhāra anaṇa vicara loke; 荷を下ろした負債なき人よ 世間り給え
Cittañca te suvimuttaṃ, あなたのはよく解脱している
Cando yathā pannarasāya ratti’’nti. 十五夜の月のごとく」と。
‘‘Na kho, devānaminda, tathāgatā evaṃ vanditabbā.「神々の王よ、如来はそのように礼拝されるべきではない
Evañca kho, devānaminda, tathāgatā vanditabbā . 神々の王よ、如来はこのように礼拝されるべきである
‘‘Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, 戦場の勝利者よ 英雄よ 奮起しなさい
Satthavāha anaṇa vicara loke; 負債なき隊商主よ 世間り給え
Desassu bhagavā dhammaṃ, 世尊よ を説き給え
Aññātāro bhavissantī’’ti. 彼らは理解者となるでしょう」と。

1)

1)
sn6.1:梵天勧請の偈
sn11.17.txt · 最終更新: by h1roemon