sn14.39
sn14.39『第三沙門婆羅門経』Tatiyasamaṇabrāhmaṇasuttaṃ
| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略… |
| ‘‘ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavīdhātuṃ nappajānanti, pathavīdhātusamudayaṃ nappajānanti, pathavīdhātunirodhaṃ nappajānanti, pathavīdhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti…pe… | 「比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、地界を了知せず、地界の集起を了知せず、地界の滅を了知せず、地界の滅に至る行道を了知しない者たち。 …中略… |
| āpodhātuṃ nappajānanti… | 水界を了知せず、… |
| tejodhātuṃ nappajānanti… | 火界を了知せず、… |
| vāyodhātuṃ nappajānanti, vāyodhātusamudayaṃ nappajānanti, vāyodhātunirodhaṃ nappajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā; | 風界を了知せず、風界の集起を了知せず、風界の滅を了知せず、風界の滅に至る行道を了知しない者たち。比丘たちよ、彼らは私にとって沙門でも婆羅門でもなく、沙門たちの中でも沙門と認められず、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められません。 |
| na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti’’. | そしてかの尊者たちも沙門たる目的、婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住することはありません。 |
| ‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā pathavīdhātuṃ pajānanti, pathavīdhātusamudayaṃ pajānanti, pathavīdhātunirodhaṃ pajānanti, pathavīdhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti… | しかし比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、地界を了知し、地界の集起を了知し、地界の滅を了知し、地界の滅に至る行道を了知する者たち。 …中略… |
| ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā…pe… | 沙門、婆羅門の誰であれ、 …中略… |
| āpodhātuṃ pajānanti… | 水界を了知し、… |
| tejodhātuṃ pajānanti… | 火界を了知し、… |
| vāyodhātuṃ pajānanti, vāyodhātusamudayaṃ pajānanti, vāyodhātunirodhaṃ pajānanti, vāyodhātunirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti, te ca kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā; | 風界を了知し、風界の集起を了知し、風界の滅を了知し、風界の滅に至る行道を了知する者たち。比丘たちよ、彼らは私にとって沙門や婆羅門であり、沙門たちの中でも沙門と認められ、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められます。 |
| te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī’’ti. | そしてかの尊者たちも沙門たる目的、婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住します」と。 |
sn14.39.txt · 最終更新: by h1roemon
