sn22.151
文書の過去の版を表示しています。
sn22.151『此我所経』Etaṃmamasuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa . | 「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassatī’’ti? | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なすのですか?」と。 |
| Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… | 「尊者よ、我々の法は世尊を根本とし、 …中略… |
| ‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa …pe… | 「比丘たちよ、色があるとき、色を取して色に執持して、 …中略… |
| viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa . | 識があるとき、識を取して識に執持して、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati. | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なします。 |
| Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | 比丘たちよ、これをどう思いますか。色は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya etaṃ mama, esohamasmi, eso me attāti samanupasseyyāti? | (無常なる苦なる)変壊法、いったいそれを取せずとも『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なしますか?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ, bhante’’. | 「いいえ、尊者よ。」 |
| ‘‘Vedanā… | 「受は … |
| saññā… | 想は … |
| saṅkhārā… | 行は … |
| viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | 識は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ bhante’’…pe… | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya etaṃ mama, esohamasmi, eso me attāti samanupasseyyāti? | (無常なる苦なる)変壊法、いったいそれを取せずとも『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なしますか?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ, bhante’’. | 「いいえ、尊者よ。」 |
| ‘‘Evaṃ passaṃ..pe… | 「このように見る …中略… |
| nāparaṃ itthattāyāti pajānātī’’ti. | 二度とこの状態はない。』と了知します」と。 |
sn22.151.1763600955.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
