sn22.50
文書の過去の版を表示しています。
sn22.50『第二屢那経』Dutiyasoṇasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. | ある時、世尊はラージャガハの竹林のリス養餌所に住されていた。 |
| Atha kho soṇo gahapatiputto yena bhagavā tenupasaṅkami; | さて居士の息子ソーナは世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. | 近づくと世尊に礼拝して一隅に座った。 |
| Ekamantaṃ nisinnaṃ kho soṇaṃ gahapatiputtaṃ bhagavā etadavoca . | 一隅に座った居士の息子ソーナに、世尊はこう言われた。 |
| ‘‘Ye hi keci, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā rūpaṃ nappajānanti, rūpasamudayaṃ nappajānanti, rūpanirodhaṃ nappajānanti, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti; | 「ソーナよ、沙門、婆羅門の誰であれ、色を了知せず、色の集起を了知せず、色の滅を了知せず、色の滅に至る行道を了知しない者たち。 |
| vedanaṃ nappajānanti, vedanāsamudayaṃ nappajānanti, vedanānirodhaṃ nappajānanti, vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti; | 受を了知せず、受の集起を了知せず、受の滅を了知せず、受の滅に至る行道を了知しない者たち。 |
| saññaṃ nappajānanti…pe… | 想を了知せず、 …中略… |
| saṅkhāre nappajānanti, saṅkhārasamudayaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhaṃ nappajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti; | 行を了知せず、行の集起を了知せず、行の滅を了知せず、行の滅に至る行道を了知しない者たち。 |
| viññāṇaṃ nappajānanti, viññāṇasamudayaṃ nappajānanti, viññāṇanirodhaṃ nappajānanti, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānanti. | 識を了知せず、識の集起を了知せず、識の滅を了知せず、識の滅に至る行道を了知しない者たち。 |
| Na me te, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti. | ソーナよ、彼らは私にとって沙門でも婆羅門でもなく、沙門たちの中でも沙門と認められず、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められません。そしてかの尊者たちも沙門たる目的、婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知し、実証し、成就して住することはありません。 |
| ‘‘Ye ca kho keci, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā rūpaṃ pajānanti, rūpasamudayaṃ pajānanti, rūpanirodhaṃ pajānanti, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti; | しかしソーナよ、沙門、婆羅門の誰であれ、色を了知し、色の集起を了知し、色の滅を了知し、色の滅に至る行道を了知する者たち。 |
| vedanaṃ pajānanti…pe… | 受を了知し、 …中略… |
| saññaṃ pajānanti… | 想を了知し、 … |
| saṅkhāre pajānanti… | 行を了知し、 … |
| viññāṇaṃ pajānanti, viññāṇasamudayaṃ pajānanti, viññāṇanirodhaṃ pajānanti, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti. | 識を了知し、識の集起を了知し、識の滅を了知し、識の滅に至る行道を了知する者たち。 |
| Te ca kho me, soṇa, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī’’ti. | ソーナよ、彼らは私にとって沙門や婆羅門であり、沙門たちの中でも沙門と認められ、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められます。そしてかの尊者たちも沙門たる目的、婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知し、実証し、成就して住します」と。 |
sn22.50.1767652013.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
