sn35.23
文書の過去の版を表示しています。
sn35.23『一切経』Sabbasuttaṃ
Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Sabbaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. 「比丘たちよ、君たちに一切 を示します。
Taṃ suṇātha. それを聞きなさい。
※1
Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ? それでは比丘たちよ、一切 とは何か?
Cakkhuñceva rūpā ca, sotañca [sotañceva (?) evamitarayugalesupi] saddā ca, ghānañca gandhā ca, jivhā ca rasā ca, kāyo ca phoṭṭhabbā ca, mano ca dhammā ca . 眼 と諸色 、耳 と諸声 、鼻 と諸香 、舌 と諸味 、身 と諸接触 、意 と諸法 。
idaṃ vuccati, bhikkhave, sabbaṃ. 比丘たちよ、これが一切 と呼ばれます。
Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya . 比丘たちよ、このように語る者、
※2
‘ahametaṃ sabbaṃ paccakkhāya aññaṃ sabbaṃ paññāpessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa [vācāvatthurevassa (sī. pī.), vācāvatthudevassa (syā. kaṃ.)]; 『私はそれを一切 と認めずに、その他の一切 を告知 しよう』と、彼には根拠のない言葉 だけがあり、
puṭṭho ca na sampāyeyya, uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. 問われても返答できず、そしてさらなる困惑に陥る でしょう。
※3
Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmi’’nti. 比丘たちよ、それは非境域 に関するからです」と。
sn35.23.1759549383.txt.gz · 最終更新: 2025/10/04 12:43 by h1roemon