ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn45.158

sn45.158『船経』Nāvāsuttaṃ

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, sāmuddikāya nāvāya vettabandhanabandhāya cha māsāni udake pariyādāya [pariyātāya (ka.), pariyāhatāya (?)] hemantikena thalaṃ ukkhittāya vātātapaparetāni bandhanāni tāni pāvussakena meghena abhippavuṭṭhāni appakasireneva paṭippassambhanti, pūtikāni bhavanti;「たとえば比丘たちよ、藤綱で縛られた海船の、六か月のあいだ水を遍取した(吸いきった)のち、冬に陸地に引き上げられ、風と陽光にさらされた(藤綱の)縛り。それらは雨季の雨雲に打たれて、難なく弛み、腐ったものとなります。1)
evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvayato ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroto appakasireneva saṃyojanāni paṭippassambhanti, pūtikāni bhavanti. まさにそのように比丘たちよ、八支聖道修養し、八支聖道多修している比丘の諸結縛は、難なく弛み腐ったものとなります。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvayato ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroto appakasireneva saṃyojanāni paṭippassambhanti, pūtikāni bhavanti? では比丘たちよ、どのように八支聖道修養し、八支聖道多修している比丘の諸結縛は、難なく弛み腐ったものとなるのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は、 … 正見修養します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe… 正定修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。 …中略…
evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvayato ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroto appakasireneva saṃyojanāni paṭippassambhanti, pūtikāni bhavantī’’ti. 比丘たちよ、このように八支聖道修養し、八支聖道多修している比丘の諸結縛は、難なく弛み腐ったものとなります」と。
1)
sn22.101参照
sn45.158.txt · 最終更新: by h1roemon