ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn24.44

sn24.44『不苦不楽経』Adukkhamasukhīsuttaṃ

‘‘Adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’ti? 『死後に不苦不楽がある』と? 
Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… 「尊者よ、我々のは世尊を根本とし、 …中略… 
‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – 「比丘たちよ、があるとき、取し執持して、このような生じます。 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’ti. 『死後に有色、無がある』と。 
Vedanāya sati…  があるとき、 … 
saññāya sati…  があるとき、 … 
saṅkhāresu sati…  があるとき、 … 
viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati –  があるとき、取し執持して、このような生じます。 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’’ti.『死後に不苦不楽がある』」と。
‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? 「比丘たちよ、これをどう思いますか。常住ですか、無常ですか?」と。 
‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… 無常です、尊者よ。」 …中略… 
vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya –  変壊法、いったいそれを取せずともこのような生じますか、 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’’ti? 『死後に不苦不楽がある』」と? 
‘‘No hetaṃ, bhante’’. 「いいえ、尊者よ。」 
‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – 「かくして比丘たちよ、があるとき、取し執持して、このような生じます。 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’’ti. 『死後に不苦不楽がある』」と。 
‘‘Vedanā… は … 
saññā…  は … 
saṅkhārā…  は … 
viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?  常住ですか、無常ですか?」と。 
‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… 無常です、尊者よ。」 …中略… 
vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya –  変壊法、いったいそれを取せずともこのような生じますか、 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’’ti? 『死後に不苦不楽がある』」と? 
‘‘No hetaṃ, bhante’’. 「いいえ、尊者よ。」 
‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – 「かくして比丘たちよ、があるとき、取し執持して、このような生じます。 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā’’’ti. 『死後に不苦不楽がある』」と。 
sn24.44.txt · 最終更新: by h1roemon