sn47.48
文書の過去の版を表示しています。
sn47.48『友経』Mittasuttaṃ
| ‘‘Ye, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca kho sotabbaṃ maññeyyuṃ mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā, te vo, bhikkhave, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. | 「比丘たちよ、友人、仲間、親族、血縁者のうちで、君たちが憐れみ、かつ(その)彼らが(法を)聞くべきことだと思っている者たちがいるなら、比丘たちよ、君たちは彼らに四つの念処の修養を、受持させ、留めさせ、確立させるべきです。 |
| ‘‘Katamesaṃ, catunnaṃ? | その四つとは何か? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | 比丘たちよ、ここに比丘は、身において身を随観しつつ住し、熱意ある正知者、念ある者として、世間における羨望と憂を調伏します。 |
| vedanāsu…pe… | 諸受において …中略… |
| citte…pe… | 心において …中略… |
| dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. | 諸法において法を随観しつつ住し、熱意ある正知者、念ある者として、世間における羨望と憂を調伏します。 |
| Ye, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā, te vo, bhikkhave, imesaṃ catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā’’ti. | 比丘たちよ、友人、仲間、親族、血縁者のうちで、君たちが憐れみ、かつ(その)彼らが(法を)聞くべきことだと思っている者たちがいるなら、比丘たちよ、君たちは彼らに四つの念処の修養を、受持させ、留めさせ、確立させるべきです」と。 |
sn47.48.1768345480.txt.gz · 最終更新: by 127.0.0.1
