文書の過去の版を表示しています。
su:よく、善く + bhāsita:語られた [pp. of bhāsati] :よく語られた(言葉)=善語
頻出語です。省略形として”善語”も採用しておきます。
仏陀の九徳(Buddha Vandanā)の”svākkhāto”も似ていますが、これはsu+akkhātaで(ブッダにより)善く告げられたという意味です。
類語
dubbhāsita:悪語、svākkhāta:よく説かれた
🟦善く語られた🟦
| ‘‘Na paccanīkasātena, suvijānaṃ subhāsitaṃ; | 「善く語られたことも 反論好きによって よくわからなくなる |
| Upakkiliṭṭhacittena, sārambhabahulena ca. | 敵意多き 不純な心によって |
| Yāvasubhāsitaṃ cidaṃ āyasmatā sāriputtena. | これがサーリプッタ尊者によりここまで善く語られました。 |
🟦善語🟦
| ‘hotu, devānaminda, subhāsitena jayo’ti. | 『神々の王よ、善語により勝利あれ』と。 |
| ‘‘Bhāsaye jotaye dhammaṃ, paggaṇhe isinaṃ dhajaṃ; | 法を語り輝きなさい 仙人の旗を掲げよ |
| Subhāsitadhajā isayo, dhammo hi isinaṃ dhajo’’ti. | 仙人は善語を旗とする 法は仙人の旗だから」と。 |
| Katamehi catūhi? | 四つとは何か。 |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu subhāsitaṃyeva bhāsati no dubbhāsitaṃ, dhammaṃyeva bhāsati no adhammaṃ, piyaṃyeva bhāsati no appiyaṃ, saccaṃyeva bhāsati no alikaṃ. | 比丘たちよ、ここに比丘は悪語でなく善語だけを語り、非法でなく法だけを語り、嫌なことでなく愛しきことだけを語り、嘘でなく真実だけを語ります。 |