piyarupa
| piyarūpa | |
|---|---|
| 愛しき | 愛しきもの |
an enticing object of sight
piya:愛しい + rūpa:色、姿、もの ⇒ 愛しき色、姿、もの
Concise P-E Dictの上記の英訳語を日本語にすると「魅力的な視覚対象」になります。しかし、sn35.132等を見れば明らかなようにこの言葉は、声・香・味・接触・法についても形容詞として使われているために、この訳は誤りであるとわかります。
次に、rūpaを”形相、ありさま、もの”と解釈した場合は、愛しき形相、愛しきありさま、愛しきものとなります、冗長な表現を避けると訳語は愛しきものとすべきでしょう。
また、rūpaを虚辞と考えると愛しきが訳語になります。ちなみにrūpaを虚辞的に使う言葉はたくさんあります。たとえばpaṭirūpa:適当の・ふさわしい、evarūpa:このような、kathaṃrūpa:どのような、tathārūpa:かくのごとき等です。
類語 appiyarūpa:嫌な、 manāpa:好み
出典: sn12.66
出典: sn17.23
| Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ taṃ aniccato addakkhuṃ dukkhato addakkhuṃ anattato addakkhuṃ rogato addakkhuṃ bhayato addakkhuṃ, te taṇhaṃ pajahiṃsu. | まさにそのように比丘たちよ、およそ過去の時に沙門、婆羅門の誰であれ、世間での愛しきもの、快いもの、それを無常と見、苦と見、無我と見、病と見、恐怖と見た者たち。彼らは渇愛を断じました。 |
出典: sn12.66
piyarupa.txt · 最終更新: by h1roemon
