| vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo |
|---|
| 審察定と勤行を備えた神足 |
観神足
vīmaṃsāsamādhi:審察定+padhānasaṅkhāra:勤行+samannāgato:を備えた+iddhipāda:神足
以下のように定義されています。
| ‘‘Vīmaṃsaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . | 比丘たちよ、もし比丘が審察に依止して定を得、心の一境性を得るなら、 |
| ayaṃ vuccati ‘vīmaṃsāsamādhi’. | これが審察定と呼ばれます。 |
| So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati…pe… | 彼は未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 …中略… |
| uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. | 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。 |
| Iti ayañca vīmaṃsā, ayañca vīmaṃsāsamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . | かくなるこれが審察、これが審察定、これらが勤行です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’ti. | 比丘たちよ、これが『審察定と勤行を備えた神足』と呼ばれます」と。 |
※観神足は伝統的な訳語ですが、経典では表記の長いパーリ語で呼ばれています。ちなみに観神足の「観」は vipassanā(観察・洞察)を意味しません。
類語