mamaṅkara
文書の過去の版を表示しています。
| mamaṅ(ṃ)kāra |
|---|
| 我所執 |
我所見, 我所執 selfish attachment, self-interest, selfishness
mamaṃ:私の + kāra:作者、所作、なすこと ⇒ 私のものとなすこと
伝統的な訳語を採用します。常套句のetaṃ mama:『これは私の(もの)』を示すようです。
Bhikkhu Bodhi氏は“mine-making”と訳しています。
また、attaniyaは辞書でも諸訳でも我所とされていますが、訳語を再検討すべきかも知れません。
類語 ahaṅkāra:我執、māna:慢、anusaya:随眠
sn35.69:「しかしこのようであるのは、ウパセーナ尊者の我執・我所執・慢の随眠が長きにわたってよく根絶されているから。それゆえウパセーナ尊者にはこのような(思い)はないのです。『私は眼なり』とか、『私の眼がある』とか、
mn72_1:「それゆえ如来は、一切の思い、一切のかき乱し、一切の我執・我所執・慢随眠の尽滅、離貪、滅、喜捨、放棄により取着せず解脱していると私は説く。」と。
mamaṅkara.1736044929.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
